Entablamento de los invitados

Entablamento de los invitados
Y viva la comida y el buen vino.        
 
 yo-yo    
"A mi me gusta" "No me gusta".         
 
Con gargantas desplegadas
Se trataba de comida y buen vino..        
 
Pasta fresca y bourguignon
Y Gigondas para la pasión.        
 
La barriga tiene sus razones
ese pensamiento no puede imaginar.        
 
robar este pensamiento
Atar en las perchas para no desperdiciar.        
 
Para desenredar lo religioso de lo espiritual
Se necesitó mucho coraje para llegar al siguiente plato..        
 
El marco estaba temblando
Bajo voces vituperantes.        
 
Big Wolf debería ser pronto
Para soplar las velas compartir .        
 
Et quand les rois mages    
Apportèrent le plateau des fromages    
Il y eut jubilation     
A faire gonfler les chevilles    
Et rougir les pommettes    
Pour tant et tant de bonnes choses    
Vive la bouffe et le bon vin.        

 
964

Las semillas del tiempo

Horloge parturiente     
Par dessus le temps
Les oiseaux se taisent.

Beauté et connaissances
Créatures et inventaire
Nos dernières espérances.

Va et vient de nos désirs
Apaisés de se rejoindre
A la source où tout se brise.

Como es la vida ?
En narrant par le menu
A vivre à vif.

Filent défilent
Les vus et les à-voir
De l'instant vécu.

Imaginer
Porte un coup fatal
A la cruelle certitude.

Messire le loup
Après repas
Passe sous le houx.

Petites dents
Et coups de langue avides
Sont l'écueil de l'âme.

no puedo pero
Ils eurent bien du courage
De rester en marge.

Atteindre le bout de la terre
Augure du respect total
De sa Liberté.


963

glifo en el cielo

No puedo hablar
Y callate
Como hacer ?        
 
Está escrito
y no esta escrito
Como hacer ?        
 
Te conozco
y no te conozco
Como hacer ?        
 
Verse    
y no vernos
Como hacer ?      

ando en el moro
A mi alrededor sopla la tormenta
La luna acompaña al espíritu de los ancestros.        
  
Estirar todo el camino
En el suelo
Y mira el cielo.         
 
el dia y la noche    
sin el amanecer
Sin la noche actuando.        
 
Mujer y hombre
no puedo ser
Buena mujer y hombre tal vez.        
 
Lo Real como es
es ver sin ojos
Comprender sin mente.
 
Más allá del diseño
Entra en una experiencia
De humildad y majestad.        
 
Aliento despierto
Una presencia más allá de la verdad
Nuestra dignidad de ser.        
 
Sé testigo de la sombra de la sombra.
entonces prosperar
con el gran silencio.        
 
Transmettre la Lumière    
Qui n'est la propriété de personne    
Et bien autre chose encore.      
 
Pasar de la Verdad que tenemos
A la Verdad que somos
Está saliendo del letargo.        
 
La vigilancia se atreve a saber
La felicidad sabe    
Entre el humor y la videncia.        
 
Acceso a lo espiritual
Pasar por la reconciliación con lo Femenino
Atención sin expectativas.        
 
Conciencia de las propias debilidades
Por el Padre concedido
Punto de unión entre la cara y el cuerpo..        

Desde que pasas sin verme
¿Qué puede hacer el amor de un hijo?
Un padre se merece tanto.        
 
El mundo en el que vivimos
es el lugar para bailar
El fondo de su drama es cierto..

Glyphe dans le ciel     
Ne prend sens    
que si el arco lo toca.        
 
 
962

alegría y baile

hijos del amor
Adornarse con gestos y entrechats
gesticular
Para reconocer mejor.        
 
De orígenes humildes
Se habían arrojado al baño del decoro
Ser como los demás
Los cobardes de la solicitación.        
 
Y ahora no más despotricar
Canciones en el va-com-te empujo
Y bailes de camellos
Bailes de chamanes.        
 
Bajo la lluvia en tiempo pálido
En el sol de los ardientes consumidos
Solo diversión
Para quien agita el helecho.        
 
Y vuelve
Incluso si el paso pesado
Otras tareas los atan
El demonio lleno de palabras cotidianas.        
 
Revuelva desde todos los extremos
Los pies te seguirán
La liana cintura flexible
Y manos para la ronda.         
 
Para proveer
En caminos de encaje
A través de las frágiles aberturas de las alas
El huevo podría eclosionar.        
 
Et là pas de concessions    
Rien que du gloubi-boulga    
Au fouet des chevelures    
Le son des flûtes d'autrefois.        
 
lindo vamos a ver
A los caminos magnificados por la flor de primavera
El despertar de los sentidos
En medio de las estaciones rodantes.        
 
lindo vamos a ver
Bajo un cielo de arcoiris
El dios Pan en sus columpios
Persigue la eterna bacante.        
 
 
961

te esperé
A lo largo de la carretera
el cielo estaba bajo
habia viento.        
 
te vi
te habia visto
Usted vino
Te fuiste.       
 
En la oscuridad
la llama atrae
El olor a crujidos
a que sabe el silencio.        
 
sonrisa apretada
labios abiertos
una voz ronca
Bajo el bosque en llamas.        
 
pantalla del alma
El crepe está roto
Una maleza en la distancia
Una estrella brilla.        
 
Pile face aux arbres    
Un serment en pleurs   
Pour tes yeux qui se ferment    
Nos mains qui se joignent.        
 
La sangre se eleva desde el suelo
A poca distancia de aquí
energía desde arriba
Continuar el ascenso.        
 
En atracción de un cielo escondido
Límpiate bajo la lluvia fina
Y decirse a si mismo que se queda
para recibir lo poco.        
 
Pasar la noche
Las cuatro edades rechazadas
Subiremos a las astas
Busque pequeños ruidos.        
 
Todo listo
Escucha la corriente
Abajo en el valle
donde beben los venados.        
 
Et si descente s'en suit    
Forces neuves déployées    
Soyons Présences invisibles    
Veillant sur le cheminement.        
 
 
960

El cambio

Se piquer aux épines du sacré   
Et découvrir à nouveau toujours et toujours
De quoi nous sommes fait.

J'entrerai à l'arrière-plan
Blason des cinq doigts de la mémoire
Prêt à quérir le jour qui m'a vu naître.

Il y a le Merci
D'avoir été sur le pavois de mes ancêtres
Le continuateur du chemin.

Il y a le Regard
Porté aux choses de la vie
Pour que décoction faite le Beau fleurisse.

Il y a le Mouvement
Et ses perpétuelles incartades
Qui m'ont conduit vers la contrée des amours.

Il y a le Silence
De l'écoute du tout ce qui arrive
De nuit comme de jour par la fenêtre ouverte.

Il y a la Machine
Pour plonger dans ses origines
A coups de trique sur le râble de l'orgueil.

Lo tengo
De compiler les us et coutumes
A l'aube de notre rencontre.

Cuando, hurlante météorite
Elle apparut déterminée et sauvage
Dans l'ample mandorle de lumière vêtue.

Dès la première phrase qu'elle émis
Je fus irradié par sa perspicacité
" que hacen estos ? "

S'en suivi le passage de la ligne de démarcation
L'appel aux forces vives de la nation
Pour effectuer le Grand Retournement.

...............................................................

Passer la main
Sans pression sur la flamme de la bougie
Permet de sceller le coffre des missions.

Les chardons ronds de l'hiver
Griffent mon cœur offert
Aux assauts du soleil.


959

Agrafe tes post-its et viens

Langoureuse et heureuse    
Elle regardait de la passerelle
Les boutres sortir du port.

Reliée à ce qu'avait été sa journée
Cette grande voile blanche
Reflétait ce qu'elle croyait être.

Soleil et le soir moins de soleil
Puis plus de soleil du tout
Pour un rien elle n'aurait manqué ça.

Son esprit se tendait
Elle captait les flashs lumineux
Mais pour les enregistrer c'était autre chose.

Tout ce qui a existé existe
Les actes les paroles
S'inscrivent dans la mémoire cosmique.

Celui qui voit
Ne se retourne pas
Corps et âme se confondent.

Langoureuse et heureuse
A deux têtes l'une visible l'autre pas
Elle évitait de choisir.

La voile comme la mer est part de soi
Du concret à l'abstrait
L'homogénéité se fera.

Lève les yeux
Par le ciel vient la parole
Prête à agrafer des pans d'antan de soi.

A même la plage aux galets sonores
Le silence est rare pour qui sur l'onde
Voit les astres.

L'eau est claire
L'esprit tendu comme l'arc
Reçoit la lumière.

Rester calme et laisser les pensées
Au fond des placards et des malles
Être grande douceur afin qu'il vienne.



958

este hermoso niño

este hermoso niño    
Déjà inscrit au registre des entrées
Quand neige et froid imposent mitaines
Scellait sa destinée
Dans l'étable des origines.

Il y eut des saisons
De céleste attitude
Où se penchaient sur le berceau
Mines réjouies et mains papillonnantes
Les santons de la crèche.

Il y eut la joie
D'accueillir au matin
Les paquets emballés de papier
Qui sitôt déchirés
Laissaient d'autres boîtes à ouvrir.

Puis vint le jour
Où clamer cet avènement
De rires et d'éclats de voix paré
Sous le sapin érigé
Clignant de ses guirlandes.

Devant la vie
Il y a la vie avec ses grands yeux ouverts
A se cogner la tête sur ce qui sera
Alors que ce qui est
Subvient au temps passé.


957



Uno para dos

Uno para dos
Caminé alrededor del tablero
Un barco te digo
yo estaba en un barco
Con el mar alrededor.        
 
para decirte todo
Hacía buen tiempo
La escarcha crujió debajo del zapato.
puntada de pájaro
Solo paseantes con sus perros..        
 
Saqué mis manos de mis bolsillos
Para tomar algunas fotos
Y encuéntrame allá arriba en la gavia
Para oler el buen aire
Volcanes rodando por.        
 
Bajo la mata de árboles blancos
un caballo estaba allí
Le conté sobre el país.
me contestó : " Gracias
no pensé que estarías aquí ".        
 
Una emoción un encuentro
para cobijarme    
Hubiera sido una locura
Y tira el anillo a la caldera    
" Ábrete Sésamo ! ".        
 
Mucílagos en el viento
cabello de ángel
Mezcla música y silencio
Bajo los ojos cerrados del amanecer    
Antes de que el árbol se incendie.        
 
Un polvo de estrellas se elevó
A través de la ventana de la bahía del restaurante
Invoqué el maná de Vercingetorix
Sin riesgos y en voz baja
Para la infancia por venir.        
 
 
956

Risas matutinas

L'inattendu peut surgir   
Petite fille aux nattes brunes    
Dont l'embarras d'être île plutôt qu'aile    
Allie notre regard hors Limagne    
Vers ces abrupts de la montagne    
Offerts au promeneur    
Ce mentor des orfraies    
Le duc du Grand Duc    
L'or de Tournemire    
En ligne avec le saint des saints    
A cheval sur un sapin.        

Petite fille des tendresses    
Carmine vaine    
Aux yeux vairs    
A la lèvre discrète    
Que n'eus-je la permission    
De te tenir parole    
Dans le rôle du papa    
Alors que par la fenêtre passait    
Le pic épeiche de la pensée    
La fourragère flèche d'un destin    
Rire chafouin du matin.        

Mansedumbre de las parturientas
Cada espuma al croquis fino
ofrecido a quien viniera
El paréntesis de un mirador
blanco de blanco    
A la tunique du barde des brumes    
Au sommet comme en bas des pistes    
A grisoller de si douce manière    
Que les pignoles sèches du bois de Laroussière     
Suffirent à la flambée dernière    
Dans l'âtre de Frugères.        


955