Las obras del arte son descargas eléctricas que nos obligan a percibir lo absoluto. ellos nosotros Cuestionar que nos quedemos dormidos obligándonos a cuestionar .
lo visto convoca al artista a maravillarse ante lo que ve y presionando. La materia revela sus secretos y se produce el contacto entre el alma paciente, observador y actuación del artista y el material que se domestica dejándose moldear . El artista penetra en lo visible, el sensible, lo real. Los hace suyos la vida que les da sin convertirlos en objetos. Él no sigue siendo un prisionero apariciones, des résistances et des habitudes de la pensée mentale. Il préserve l’aptitude à l’émerveillement face au réel en percevant en permanence la faille séparant le monde naturel et authentique de la matière chosifiée . Et derrière l’apparence de la création il perçoit le mystère de l’ordre caché. Il élève la science de l’art au niveau des qualités de l’esprit pur. Le feu d’artifice de son inspiration crée le moment poétique, contemplation innocente d’au-delà des certitudes connues tout autant qu’engagement sur le chemin de l’émerveillement .
L’admirateur, le disciple, par contagion intuitive, saisit l’interaction entre l’humain et l’environnement, entre los humanos y el universo .
El artista por un la doble observación de su interioridad y del entorno pone de manifiesto la forma poética eternamente renovada. Hay un diálogo imprevisto, improbable, entre el creador, animal-humano hombre de carne y sensaciones mezcladas y el materia. El artista se convierte, el tiempo de una zambullida en la luz de la alteridad del mundo, el sirviente de lo que lo prolonga, de lo que lo abruma tanto que lo que le glorifica. Resulta ser la memoria universal., Unión impensable del absoluto y su manifestación. Una cristalización de el evento provoca el estallido de una verdad enterrada, visible en este momento donde el amanecer de lo que está pasando está en el corazón de su misterio, Como una cita oculto que subyace a la apariencia de la creación. Continuando su búsqueda, la La curiosidad y la sensibilidad del artista lo guían hacia la percepción y la intuición de la estructura invisible de las cosas .
y el material se abre como una rosa en verano ante el alma activa, paciente y contemplativo del artista. La materia es domesticada, se hace acogedora y se deja forma. El hombre animal-humano, en una nueva intimidad de sí mismo se desvanece para dar paso a”Humano”, a una dimensión universal donde la belleza se expresa y existe. L’artiste est alors un. Il est instrument d’une énergie nouvelle et pleinement lui-même. Il révèle la nature humaine . L’artiste par son geste de création se vit. Il reçoit et est vécu. Il est mouvement du mouvement avant d’être une chose ou quelqu’un. Il aime. Il est intensément la diversité, la dualité et la multiplicité. Il est grain de poussière attentif aux bouleversements incessants de l’ordre universel. Il est le marié des nombreux mariages qui l’attendent au bout du bout du couloir d’ombre et de lumière de son parcours obligé .
152