Todas las publicaciones de Gael GERARD

Jean y François

   si en otra parte   
e intimo
al alcance de la mano
ven y muere
El país que se parece a ti
bajo el espasmo consumido
Vaquero
mi amigo del espiritu
mi cruz
mi llanto.

Sobre la tierra
en el polvo
la estrella refleja
la cancion misteriosa
en la carrera
a través de los mundos.

francois
mi amigo de los matones
mi camino
mi liberación.


342

Ensemble il se peut

 Silence des plantes ~   
 en marge bleu blanc d'un train   
 que el viento sopla.   
              *
 Collé en colline   
 le domino des maisons   
 ~ insectes du diable.   
              *
 Passe l'oiseau noir   
 aux effluves des nuages   
 ~ portique au sommet.   
              *
 Le nid de la pie   
 en réserve rectangulaire   
 ~ source de dépit.   
              *
 Bras serpentiforme ~   
 claquent larmes printanières   
 hors suite des mots.   
              *
 De mains en écailles   
 sur la portée du balcon   
 ~ le jour se déploie.   
              *
 Mon âme régente   
 creuse la vie et me dit   
 ~ saisie calme et douce.   
              *
 Passent gauche droite   
 autos du matin   
 ~ embarquement pour Cythère.   
              *
 Sur la côte verte   
 un camion jaune escalade   
 ~ clameur soudaine.   
              *
 Dénuement du toit de tuiles   
 ~ file celle d'ailleurs   
 la courte paille.   
              *
 Du zinc à la base   
 cheminée de briques sales   
 ~ ordonnancement.   
              *
 Du carnet au livre   
 la gomme sèche et dérive   
 ~ assemblage froid.   
              *
 Le refus de l'autre   
 est une haine de soi   
 ~ ensemble il se peut.   


341

Visage visage au touché de nos cœurs

 cara cara   
al toque de nuestros corazones
al alcance del fresno
sin gesto ni palabra
alta mirada
sumas en espera
en las fotos
serio y triste
saltar desde lo alto del árbol
colibrí de fuego
passacaglia de las brumas
mostrando venillas con una mano
para descifrar en la noche a la luz de las velas
documentos de identidad amarillentos
que el viento dispersa
ante nuestros ojos insomnes.

oh cara
rostro único del paso del tiempo
infanta deslumbrada
ser el receptáculo de nuestras lágrimas
los sal de nuestro encuentro
del palo al cardo
de trabajo a gris
a gruñir
frente al estiércol
mezclándose con guijarros de basalto
mezcla brillante
enredadera de virginia
y la pared roja
oh cara
que la falta de ánimo borra
piedra plana colocada en la mañana
en la pared del jardín
respiraciones mixtas
cara a cara por toda la eternidad.


340

Es-tu là mon âme ?

 
Estás ahí
glissando sin evasión
para llevarme en la suave ola
entrevista a la luna en el salón
corteza arrancada del alcornoque
tejiendo a través de la multitud lenta
pasajero deslumbrado
aromas fragantes.

Mi alma
solo
al azar en una salida
se vio a sí mismo tomado
en la avalancha de migrantes
ay mi alma
la otredad es otra identidad
del otro a uno mismo
la fuente misma de la solidaridad.

339

bajo el canalón del templo

   Debajo de la canaleta del templo  
y'a la romance
la saga del paso del tiempo
la procesión de las suelas de madera
la emoción de las cañas
la bisagra de una puerta
que abrimos
y cruje
mañana o pasado mañana
nada en absoluto
brazos colgando
ojos arriba
horizontalmente
festones de nubes
más allá del cielo
en síncope leve
en el pavimento de arcilla
rascarse con las uñas astilladas
el paso de las hormigas
en el río para ser
hacia los desarbolados
arena arrugada.


336

mi edad sentado contra el árbol

   Mi edad         
sentado contra el árbol
miró
bola de sebo extinguida
al anochecer
una cataplasma para romper el hielo
de vuelta de la misión
de padre y madre el descendiente
a riesgo de saber
llama terminal
mis anales dispersos
una tarde ventosa
carrera abierta
y
último acarreo
en confabulación
con el razonador apocalíptico
nuestro constructor
nuestro sepulturero
nuestro inventor.


337

marea

   Marea de descuento   
marea retrocedida
marea de cuenta regresiva
marea depositada
marea de recuperación
veré el último hipo
bajar deslizándose
la pendiente de la aulaga
apoyar
esfagno de estanque
mi correspondencia
en un buen equipo
acelerando a lo largo
sin esperar a que me muera
menguando el llanto
bajo el dosel mercantil
lazos familiares.


338

el escritorio subterráneo

   negro de negro     
en el escritorio subterráneo
de corola en corola
apretar la cuerda
entre perro y lobo.

Captura la prosodia
del chillido de los buitres
veleros vertiginosos
recolectores de basura de restos
sin sospecha
sin falsificación
abrumado por la tristeza.

Levantamiento de manos extendidas
de muelles
blanco
de la pared de antracita
a los reflejos de la luna
lejos de las luces de la ciudad
al son de los buccinos
centinela envuelto en una capa de cuero
que viste el vaquero
látigo levantado,
viático ante el altar
donde sorprender la falla declarada.

El Grand Bédé destaca
el sombrero de payaso jodido
en su frente Frankenstein,
gorila rueca
marcaje en tablilla de arcilla
las heridas de su pensamiento,
huellas cuneiformes
grabado en la puerta
goteo
de un cielo que llora por saberse amado.


335

Au soleil vert de notre enfance

 en el sol verde 
de nuestra infancia.

agua que fluye
del pozo al estanque.

dos tritones
un macho una hembra.

dulce aroma
aromas de primavera.

De arriba a abajo
se muestra la efigie.

El aplauso final
morder el polvo.

Unido a las barreras
el epílogo del arcoiris.

Sebo en la garganta
el deslizamiento de una cuerda.

El borde del deseo
la red de aterrizaje en la mano.

Todo vale
todo refleja la presencia.

Enfrente del espejo
cara alegre.

Pasar de lo que es difícil
a lo que es tierno.

estar enamorado
consigo.

sin teoría
sólo una intensidad desde dentro.

La gracia
lo recibimos.

Mamá
deja de decirme que no.

La transmisión
una carrera de relevos.

Cada alma es rica
atención a los demás.

lleno de mariposas
estos mensajeros ingrávidos.

Entre escoba y aulaga
las paredes se abren.

Gira el viento
evitando callejones sin salida.

Antes del verdadero silencio
dulce jugueteo.

Escucha
el aire para respirar.


334

si belle à l’ombre

   Si belle à l'ombre   
et cousue d'esprit
elle se pavanait
chapeau de paille
au gré des œillades matricielles.

Surgirent
l'entre-chats l'entre-chiens
des surprises brèves
sans sourciller sans barguigner
la cigarette en apostrophe.

Maugréant ci-devant
au parvis de l'outrage
les fresques rupestres
de ses vêtements d'emprunt
se prirent dans les rayons
d'une bicyclette
sans béquille
avec sonnette tintinnabulante
et garde-boues de bois
pour se tenir bien droite.

Elle zigzaguait
de platane en platane
le fossé aux grenouilles
crevant ses bulles amères
à mesure de l'errance.

Sans cérémonial
dentelles au vent
elle déchira la brume matutinale
mains sur la guidoline
un soupçon de mimosa sur le nez.

Si belle à l'ombre
et cousue d'esprit
elle se pavanait
chapeau de paille
au gré des œillades matricielles.


333