M'en a-t-on dit de cette époque
d'où famille éclatée
les blessures saignent encore.
Ved Fureen
der er store brosten
sammen med møg.
Når det regner
vand samler sig i bunden af skrænten
nær fåreparken.
Portrættet af forfaderen
har været ude af krogen i lang tid
da Mesteren rejste til Paris med det gode.
I en periode tog min bedstemor udfordringen op
at drive gården
med ekspedienten Marius og Jeanny.
Børnene er pensionister
på Brødrenes Skole
en evig vinter.
Kalven døde i nat
knust af Paris
denne Aubrac ko uden mælk.
Far tog sparepengene væk
han giver os ikke flere nyheder
og jeg ved ikke hvor han skal begraves.
Je pleure parfois
dans mon lit sous la soupente
et pense à mes sabots que je n'ai pas décrottés.
Je serai là plus tard
à écrire ce qui s'est passé
tôt le matin en écoutant l'horloge à balancier.
Det bliver som før og efter
i et eventyrs rige timer
ligner en tragedie. Tracer la route des airs
comme les oiseaux migrateurs
ramène à la maison.
Lidt længere nede i Féniers
fætre har det bedre
der er olie til lampen
og brød om morgenen
når klokkerne ringer
i ruinerne af klosteret
omgivet af et hegn
så de få forbipasserende turister
tag ikke sten på hovedet.
Au petit jour les oiseaux chantent
pour que vite aller aux champs
recueillir le silence.
890