Kategoriarkiv: december 2013

Sylvain Gerard. arbejde 2 – manden ved sit vindue

    Ung mands udmagrede ansigt   
 ud af sin uddannelse   
 allerede i stand til at gribe   
 det smitsomme imbroglio   
 ophobninger af viden  .    
  
 Og han kender virkelig verden   
 den unge mand med det udmagrede ansigt   
 uden øjne, uden hænder, uden ben men åben mund   
 han fanger det hinsides   
 ham det ydres vogter   
 og dybt inde   
 det er puslerum af ophobninger   
 ham modtageren af ​​grusomhederne og privilegierne   
 under de gamles næser og skæg   
 han er den klogeste af mænd   
 at bekæmpe dommen   
 ham den geniale med en zigzaggende skæbne   
 stenvalsen   
 til forsoningskilderne   
 ham skyldig i røveri   
 han ofrer sit liv ved sin usigelige pine   
 hvad der bruges   
 drømmemagerne, digterne, mystikerne,   
 aldrig at tage fejl af de himmelske torden   
 at skære sin mave en i aftes   
 être foudroyé par ce qu'il voit  .      
 Ro og fuldskab   
 en maske ligger foran os   
 rig på gennemprøvet mytologi   
 rekonstruktionernes velkomstmaske   
 où rassembler les fragments de ce corps épars  .      
 O brudesøster   
 selvom jeg savner sceptret   
 Jeg spurgte og startede det virkelige liv   
 det med boblelove   
 som kun shamaner når, digtere, profeter,   
 "cordiers" et "krøllet"   
 - (tilhængere af superstrengteori og sløjfekvantetyngdekraft)    
 tous adeptes de l'espace lacunaire des eaux retirées.  
     
 Der er ingen større tomhed   
 end at kalde på lyset   
 åbne vinduer   
 vi verbets fugle   
 nous les remueurs de la force de l'envol  .

     
 177 

Sylvain Gérard. arbejde 1 – flugten

 Cette remontée du centre de la terre
 A belle allure vers le commencement 
du monde
 Cette perspective où s'essouffle 
le père invectivé 
 La brûlure des anciennes alliances 
que l'on découvre à demi-mortes le matin
 La plainte des animaux égarés en 
d'étranges contrées enfin créées
 Cette fuite vers des aubes promises
 Cet élan brisé contre la vitre des immobilités
 Cet éclair rouge sang du couteau 
contre le ventre
 Ce suçon de paix donné à la va-vite 
le temps de l'éructation
 Ce court-circuit des émotions vraies 
qu'un sourire enserre entre quatre planches.
 Ils sont partis
 Ils ont fuit
 Le courage à deux mains repliées sous 
la chape des convenances
 Ne les arrêtent que la fatigue et 
le soir qui tombe
 Errant de ruine en ruine
 Dans un chariot de bric et 
de broc assumé
 Le rétameur s'est éloigné dans 
un nuage de poussière
 Et la route fût longue et par trop inhospitalière
 Père et mère confondus à la craie 
graphés sur la carriole
 Leurs noms écorchés à demi effacés
 En vaines contorsions l'outil de 
braise fume en se mêlant à l'eau
 Je bave et m'extrais hors de cette 
chape carencée
 Pour la parole habile
Stå op ved korsvejen mellem salver
 af forståelse og svimmelhed.

 Varmen fra et anspændt ønske 
sous la toile
 Éclair blanc au zénith
 La coquille éclate
 Le jaune se fait soleil rayonnant
 De cet éclat consacré au profond 
des origines
 De cet imbroglio d'os et 
d'organes disjoints
 Je pus grandir entre fiente et 
humidité
 Poussé sur le devant de la scène
 A noyer par l'alcool
 Ces myriades d'étoiles alors 
entrevues
 Si puissantes si fascinantes 
si monstrueuses
 Dialoguant avec ce corps douloureux
 min sjæl min gud .
 Jeg kørte liften 
jusqu'à son terme
 Vers les plaines légères de pluie 
fine de vent soyeux de douce lumière 
 Ce ne furent que grâce et beauté
 Entre les barreaux de ma cellule 
à ciel ouvert
 Entre les rayons de mes roues 
ces interstices à mon déplacement si particulier
 Mon chapeau de lutin vissé sur la tête
 A dire et à redire des "jeg elsker dig"
 Blødfodet mine brødre og 
sœurs en création 
 Mon unique raison
 Ma déraison ultime.

176