زمرہ آرکائیوز: سال 2022

میرے دل بھائی

Voilà l'extérieur du cœur   
mon frère   
quand du chaos   
arriveront les visiteurs   
à même la pâtine vitreuse de l'aube   
à soutenir de l'intérieur   
la vision d'une autre vie.      
 
C'est toi qui parlera   
mon frère   
de cette absence   
après avoir versé le bol d'air   
sur le parvis du temple   
pouffant d'un grand fou rire
chaque image convenue.      
 
La rivière des mots coulera   
de pierriers en plages de sable   
poussant de loin en loin   
quelques branchages   
à même les rives de la recognition   
à couvrir les opercules langagières   
d'ailes de papillon légères.      
 
L'élan portera langage   
pour calibrer les ouvertures   
cédant devant le garçon en robe noire   
la colerette du savoir   
de rien l'instinct   
de ce que dit   
l'historien.      
 
عقاب ہمارا آقا ہوگا۔
مناظر کو دوبارہ بنانے کے لیے
ہماری جینے کی خواہش کا
افسر آسانی کے ساتھ
اپنی تیز زبان کو تیز کرتے ہوئے
پھیلی ہوئی لاشوں کے سامنے
عورتوں اور بیلوں کو ملایا.      
 
میں سمجھا دوں گا۔
میرے بھائی
درخت کی گرہیں اور شراب
اچھی طرح سے پیدا ہونے والی روحوں کے نسب تک
ہیمنگ عدم
ایک چھین arabesque کی
صبح جہاں سب کچھ کہا جاتا ہے۔.      
 
ضروری زخم
بنیادی فضیلت کا ہو گا
باپ کی مسکراہٹ
پرکشش نظروں سے جواب دینا
کیا شاعر
خود کی مکمل ملازمت میں
لازمی فرض کا نام دیں گے۔.      
 
 
1115

لاپرواہ کا بیج

دیواروں پر ہیں۔
سادہ چیزوں کی سرگوشی
ایک دھاگے سے دوسرے دھاگے تک
موسم سرما کی بیل میں
قاعدے کی مدد کے بغیر چمٹے رہنا
ستاروں سے بھرے آسمان کی لہریں.      
 
S'amoncellent les pierres   
poudrées d'une chaux grise   
guidant le cœur immense   
de l'équilibre triomphant   
des ouvertures de cette vie   
gravée dans le dur.      
 
Des orbites sortes de boîtes à gourmandises   
suggèrent une affaire complexe   
d'aération et de recel   
que personne encore ne peut étiqueter   
si ce n'est l'envie d'y fourrer son nez   
mains dans les poches sans se faire remarquer.      
 
Babel est à mille lieues   
des cris d'enfants   
maraudant quelques feuilles sèches   
pour sur les pupitres   
énamourer de couleurs automnales   
une joie sans cause.       
 
Chemin de descente   
des chenaux vers la terre   
les souvenirs opèrent   
en résonance d'un souffle d'air   
brumes imaginaires   
écartant les doigts du silence.      
 
چڑھائی کا راستہ
جیسے گرم دودھ کے کرل
ایک ٹھوس brouillaminis کے ہمراہ
خواب کے کرسٹل
غیر معمولی مواد
گلا صاف کرتے وقت پینا.      
 
ہم اکیلے ہوں گے۔
اور ایک وقت میں دو
ہیو ٹو ڈائی میں سانس چھوڑنا
شرارتی اطمینان
تھوڑی دیکھ بھال کے ساتھ وہاں ہونا
سارا دن کچھ نہیں کرنا.      
 
Passe ton entrain et me viens    
descente dégoulinante des eaux de pluie   
Sois l'émotion de l'extrême présence   
à gonfler de mots   
à point nommé   
la semence du sans-soucis.      
 
 
1114

بلیو مین می

بلیو مین می
سرمئی آسمان کے نیچے ایک دوسرے کو دیکھنے کے لیے
اور دوبارہ جیو
خصوصی آپریشن میں
خالی صفحے کے فرشتہ کے ساتھ
آمنے سامنے
چٹان کے نیچے سے ٹکرانا
اس دیر سے موسم گرما میں
نظاروں کے سنگم پر
دروازے کھولیں
حاصل کرنے کے لئے
پھر چھوڑنے کے لئے
GPS بند
حقیقت کو زینت سے الگ نہ کرنا
تباہی کی مسکراہٹ.      
 
بلیو مین می   
ہم دونوں
Evettes ridge پر رسی
آہستہ سے درد میں
ایک پرسکون صبح کی تازگی میں
جب سایہ اوپر جاتا ہے۔
سرکس کے نیچے تک.       
 
بلیو مین می
مواد کو چھوڑنے کے لئے
نظر کبھی نہیں بھٹکتی
بچے کی میٹھی نظریں
ایک خلا میں کھو گیا
کہاں انکار
شہزادہ پانی پر چل رہا ہے۔
اصول کے بغیر
بے ترتیب طور پر
اپنے بڑے چاقو کے ساتھ
جب کہ ہمیں ابھی دریافت کرنا باقی ہے۔
خون اور محبت کا خوبصورت پھول
آخری آڈیشن کے ٹارمک پر نشان زد
آخری انخلاء سے پہلے
جھاڑیوں کے کاموں کی مزاحمت کے بغیر
تحلیل شدہ شناخت کا.      
 
بلیو مین می
میرے ابو
عجیب طور پر
مشغول طور پر
واضح طور پر
بھاگ گیا
تتلی کے پروں کے پھڑپھڑانے میں.      
 
1113

کچھ یادیں آنے والی ہیں۔

ہم گھاس کے میدانوں سے گزر رہے تھے۔
شبنم میں ہمارے کھروں کو گیلا کریں۔
آوارہ گایوں کے لیے
باغی کو واپس لائیں۔
کنگ جان کے اصطبل میں
لیبرو کا چرواہا
آباؤ اجداد کی قبر پر پھول چڑھانے کے لیے پرعزم
سینٹ میری لی کراس کی.      

اور اس کے منہ سے ہنسی نکل گئی۔ 
à l'horizon qui fume   
l'heure était au retour   
des dorures déclinantes   
d'un automne naissant   
brodant dans l'herbe aux doigts de fée   
quelques souvenirs à venir   
ombre de l'été.       

Minutes étouffées   
dans un sanglot sans reflet   
les châteaux éventrés   
dentelaient la fresque des brumes   
étalant l'ocre du soleil couchant   
dernières flammes d'un genévrier géant   
brassant dans la bassine aux lessives   
les clarines tintinnabulantes.      

Et moi maintenant   
près de la fontaine   
couché dans la chevelure des frênes   
à peine moins haute que le milan   
regardant écoutant   
papillons et criquets   
embrasser dans le cercle du ciel   
la présence de la Joie.      

 

1112

توقعات کا چولہا۔

گہرے بادل
اور منحرف دنیا
مہم جوئی کا سلسلہ
چمک
گندگی کے آبلوں پر
خشک سوئیوں کے قالین پر.      
 
Pas de main dessous la peau   
juste le pas de deux devant l'ailleurs   
à cette heure   
d'heureuse mission   
à regarder les choses roses   
à rebours du soupçon.      
 
سادہ اور مرکز
نرم پیار
چارج اور کثرت سے بنا
درد اور مصیبت کے ہیں
قرض کی شناخت کیا ہے
مضبوط تجربہ.      
 
یہ کہنا
کوشش کے ساتھ
چمکوں اور صبحوں کی ملاوٹ
اوپن کا ترجمہ کریں۔
دل کے خلاف
میرے دوست کی نظم سے.      
 
Survenu   
d'une vie recluse   
de carrières abandonnées   
le souffle prospère   
un soulier glisse   
sur la sente suivie.      
 
مزید آہیں نہیں۔
لحاف کے نیچے رول کرنا
جینس خلائی ذرہ
کھوکھلی رہنے کے لئے
نظر ثانی شدہ کرنسی میں
دماغ کے جھٹکے سے.      
 
اوہ ! اوہ !   
ٹھنڈا
پہلی چھلانگ سے آگے
ماضی کی یاد
جذبات کی گلہری
واضح سرخ رنگوں کے ساتھ.      
 
آپ کے کندھے پر ایک کرسٹل
اور بلسی میں پین !   
la torture caracole   
cortège des ombres   
étreignant d'un flot de sang   
la fraîcheur d'un matin vibrant.      
 
شروع میں
بڑا خلا
بجھتی پیاس کے والٹز
تلفظ enunciate
مکمل رومانوی
پلک کے ایک کونے کا راز.      
 
Chants se répartissant   
de débris en débris   
font des lumières mortes   
le grand soleil initial   
sonnant trébuchant   
le nez dans l'herbe mouillée.      
 
Affronter la mort   
sans répit   
à coups de maillet sur le ventre   
en retombée de l'été   
laisse automne apparu   
sans que traces subsistent.      
 
Vagues mucilages    
sifflant tel merle en campagne   
occasionnent passage étroit   
sans quoi tout droit   
serait permis le rondin de bois   
jeté dans l'âtre des attentes.      
 
 
1111

لکڑی کے کوریگن آتے ہیں۔

اگر کچھ نہیں۔
بہت کم
سلوین کا انتظار کرنا
بلیو بیری آنکھیں  
سلیب پر اس کے اسٹال پر    
اور درخت حرکت کرتے ہیں۔
چیخنا
دماغ کی کوریگن
ایک دوسرے کو خوبصورت رومانس دیکھیں
آج رات
ابدی راستوں کے سنگم پر
کیا گیا ہے
اب بھی ہونا
گودا اور رس
ایک مسکراہٹ کے ساتھ
ایک سانس کے ساتھ
بھاری بوجھ کے لئے
تمام آنے والوں کو پیش کیا جاتا ہے۔
کورگن
معافی اور ابرز
دیگچی کے انچارج
حوصلہ افزائی کے لئے
وہ جو
ایک کیا ?   
m'émeut et me nourrit   
de contes et de récits   
aux quatre coins de la table ronde   
à faire du cercle   
la croix et la bannière   
de la franchise   
payée cash   
tôles froissées   
à mi-chemin  
de la stance   
de moi venu   
sur le tard mordre une dernière tartine   
darder quelques lumières   
sur l'avenir étroit   
houppelande ouverte   
sur la lande   
le korrigan   
des brûlures d'estomac   
qu'aurait trop chargé la chaudière   
de beurre et de cidre   
" بالوں والا پنجا۔ "   
tout droit venue   
d'une cupule   
entre fougères et bruyères   
califourcher sur le rocher 
quelque manant   
en pente descendante   
vers la mer murmurante   
mouette rayant la plage   
d'une plume légère   
portée vibrante   
musique émise   
à effacer sa trace   
sur le rivage des allers venues   
un quart de ton   
en retour de mission.      
 
1110

باتوں کی آوارہ گردی نے کہا

یہ سوٹ کرتا ہے۔
اس کی اصلیت سے ڈرنا
کے لیے
یادداشت کو تراشنا
پوز کرنا
جائز خوبصورتی
ایک خالص لفظ کے ساتھ.      
 
خشک خون کی زمین
انتظار کے ٹکڑے جمع کریں
یہاں سے
کے
شفافیت
پرندوں کے گزرنے میں
جڑی بوٹیاں اور پانی ملا.      
 
تو اس سے کیا فرق پڑتا ہے۔
چیزوں کی آوارہ گردی نے کہا
جو داغدار ہوتا ہے
دنیا کی زندگی.      
 
Personne ne sait    
ni le peintre des morsures   
ni le sable de la mer   
fermer la fontanelle de l'enfant.      
 
کان سے بولو
پتھروں کی خالی جگہ
چھاتی کی ہنسی کو جادو کرتا ہے۔
گھر کی طرح.      
 
گونجتا ہے
ہوا میں پھڑکتی ہوئی سوکھی چادر
جیسے کچھ نہیں بولنا
خالی پن کی چھت کے نیچے.      
 
ایک سیاہ پرندہ گاتا ہے۔
اگلا نوٹ
ایک خیال آتا ہے
میں رابطے میں لات مارتا ہوں.      
 
( Pascale GERARD کی طرف سے کام )

1109
 

سبز سیٹ میں بندر

بریک ان ہو گیا۔
ہاتھ سے ہاتھ تک   
" صرف ایک پیسہ میڈم "   
مجھے مکمل کرنے کی اجازت دینے کے لیے
میرے وجود کی بنیاد.      
 
Fût-ce l'échec   
de ces maigres paroles   
un enténèbrement de la chose à écrire   
une adresse à mon père   
je sais que cela craque.      
 
سوچ کے گھوڑے
بندر کے ساتھ کوئی تعلق نہیں ہے
ان جنگلی سالوں میں پہنچے
ٹانگوں کے بغیر کرنا
جب درد واپس آتا ہے.      
 
سب کچھ جڑا ہوا ہے۔
یہاں تک کہ گیلیرو مجھے کپڑے پہنے رکھتا ہے۔
میں دفاتر کا کارڈنل ہوں۔
کمرہ عدالت سے باہر نکل گیا۔
اس طرح کے detuned آئیکن.      
 
میچوں کو جلا دیں۔
ایک گندھک حقیقت ہے
کتابوں کو جلا کر راکھ کر دینا
ایک تقدس سے دوسرے تک
ہاتھ میں شراب کا گلاس.      
 
Les titres sont mes insultes amoureuses   
à se balancer le soir en été   
pour un  duel organisé   
dans les fossés de Vincennes   
sous les nénuphars du silence.      
 
ہڈی اور جلد کے درمیان
نظروں کا چکر ہے۔
کاغذی عورت کو مزید ضبط نہ کرنا
دی, assise sur le siège vert   
avec du sang par terre.    
 
( سبز سیٹ میں بندر -  سلوین جیرارڈ کا کام  )

1108

بیرون ملک

بیرون ملک
وقف شدہ واش بیسن میں
rubberized pustule
بار کی طرف سے
کم جوار میں باہر رکھی
زنک کے خلاف
تعریف کرنا
بچپن کے پاخانے کے قریب
تاہیتی گاوگین کی خاصیت
ہوا
ننگے خول
پرانے سمندر پر
کے بارے میں جانے کے لئے
ہتھیار اٹھائے
مصیبتوں کے رسول کو
کنگ فشر
مہم جوئی بندرگاہ کی طرف ترتیب دی گئی ہے۔
چپچپا کہرا میں رپورٹ کرنے کے لئے
پانی کا رش
برتن کے اطراف کے خلاف.      
 
Je t'attends   
près de la table   
je t'entends   
par les coursives désertes   
chanter une contine   
pendant que mère-grand   
dans son médaillon   
ressasse lèvres pincées   
l'amour des livres   
empilés au bord du lit   
sans que claquement de langue vienne troubler   
les espaces s'emboîtant tel logos 
dans le glacis des événements.      
 
دور شہر میں
لا روچیل سے نیویارک تک
پیارا بیٹا
ہم وہاں پہنچ جائیں گے۔
اور مطلق کے سونے کو عبور کریں۔
چمکدار ذرات کے ساتھ بکھرنا
دھند کا کارواں
بگلے ایک عجیب آسمان میں کھو گئے۔
جیسے جیسے کم نوٹ چھڑ گئے۔
پراجیکٹ کے بغیر جگہ کے بغیر فکر سے پاک
جب تک کچھ نہیں.      
 
L'air en sa liqueur bleutée   
rejoignait le barbouillé du comptoir   
pour se hisser   
à hauteur du hublot   
à voler de crête en crête   
de mot en mot   
le sourire sous le casque fleuri   
en méridienne de notre cap   
un cran par dessus    
à saisir par le col   
le vide écran de nos nuits    
puis franchir les écluses bruissantes   
quant force était de se dresser   
un trait au dessus de la flottaison   
dans l'ardeur de l'écriture.      
 
میرے بیٹے کا خیال رکھنا
دنوں کی جھاگ سے
چاروں طرف اہتمام
ہمارے سروں پر تاج.      
 
یہ ہو سکتا ہے
کہ ہم زمین پر ہیں۔
خوشی سے بھری آواز
لامتناہی زندگی کی.      
 
یہاں تک کہ لمحہ بہ لمحہ
نوزائیدہ کا مکا
اس کے اصولوں میں تضاد
ہمارے غیر سوچے سمجھے خیالات
ہمارے ساحل کا جائزہ لیں گے۔
عقلمند خلیجوں کے ساتھ ساتھ
انتھک واکرز
ہمارے خلفشار کا ہونا
فراموشی کا بیج
حتمی طنز
چھوٹے بھوری رنگ کے ڈھیر سے پہلے
آج کل مکمل.      
 
( تمغہ - چارکول بذریعہ سلوین جیرارڈ )

1107
 

ایک فرشتہ گزرتا ہے۔

ہلکی روشنی
گھر میں گھس گیا
کچھ محبت کی زبانیں
بڑھانے کے قابل
خوابوں کی چھلنی کے نیچے
ابدی دعا
جڑی ہوئی لاشیں.      

یہ خوبصورت فرشتہ
دنیا کی خوبصورتی سے بے نیاز
میرے کندھے پر ٹیک لگانا
ہاتھ کے فلیپرز
بہت نرم چھوٹے سٹروک کے ساتھ کاٹ
اور میرا آوارہ منہ
اور میرا دل درد سے جکڑا ہوا تھا۔.      

Souvenez-vous    
grâce souveraine   
de l'ardent délateur   
des usines en mosquées   
brisant les usages   
pour que phrases se suivent  
telle salve d'avenir. 
  
Suivre le chemin   
corrige le dédain d'être seul    
le sang marquant chaque pierre   
de l'haleine haletante du crieur   
prompt en sa voix publique   
d'érafler par la ville encore endormie   
le pas des dames matines.       

 
1106