بننا, perdusDans la frilosité des avancées technologiquesCoups de gueule contre le mur des incompréhensionsSe lient et se délientLes bonnes raisonsAu sens giratoire d'un consumérisme béat. Frappant d'un zeste du sabotLe condominium des afflictionsL'homme de bureEn ses vérités surannéesDevient Don QuichotteDerrière le miroir des lamentations. Monte des fosses d'orchestreL'appel des repris de justice, Vêtus d'hardes spectrales, Corps éventrées, Rigueur ajoutée, Harnachés d'obsolescence programmée. Cellulose dégoupilléeEn effraction d'un ordre disperséLe temps appelle le tempsAu creux d'un nid de coucouLa vase refluanteColmatant les brèches de l'oubliS'enquière d'une halte secourable. Proviennent d'on ne sait oùDans un faisceau de lumièreLes mains ouvragèresAux doigts grêlés de piqûresRonde enivranteLe regard baisséRassemblant les myriades d'âmes errantesAutour d'un chant psalmodiéQue le tissage expose. 385
dans la frilosité des avancéestechnologiques coups de gueule contre le murdes incompréhensions
se lient et se délient les bonnes raisons au sens giratoire d’un consumérisme béat
frappant d’un zeste dusabot
le condominium desafflictions l’homme de bureen ses vérités surannées
devient Don Quichotte derrière le miroir deslamentations.
Monte des fossesd’orchestre l’appel des repris dejustice, vêtus d’hardesspectrales, corps éventrées,
rigueur ajoutée,
harnachés d’obsolescenceprogrammée.
Cellulose dégoupillée en effraction d’un ordredispersé le temps appelle letemps au creux d’un nid decoucou la vase refluantecolmatant les brèches del’oubli s’enquière d’une haltesecourable.
Proviennent d’on ne saitd’یا dans un faisceau delumière les mains ouvragères aux doigts grêlés depiqûres ronde enivranteدی regard baissé
Tout si sensiblela feuille d'érable de l'automnerouge d'un premier regardchue sur le solfleurant bon la cigognequ'un air de fête accompagnâten son envol. Une âme paraîtdans un bouquet d'efforts soyeuxau soleil naissant de tendres accolades.
Haut les cœursen caresse d'êtreponctué d'une pluie d'étoilesfût roulée le long de la pentela roue de la viejusqu'au ruisseaudes souvenances éparseslèvres levées rosesvers la nef de nos yeuxde tant d'étoiles éclose.383
Naviguer en eaux vivespulvériser de raisonles terres en déshérence. Pierre à pierremonter les mursde la maison. Suivre la rase irriguantecontre le jardin des culturescet havre paginé. Creuser le bas du champet remonter la terrepour davantage d'humus. Dénerver les sentes sauvagespour passage libérése mouvoir entre taillis et buissons. Recourir au babil des enfantsrevenir en arrièreau pays des merveilles. S'asseoir au plus près du solgonfler ses poumons de bonne odeuret lever les yeux vers un ciel de traîne. Là-bas sur le cheminle grand'père revient de promenademains croisées dans le dos. L'alouette lulufixera un matin de fêteles lampées de brume. Se retourne en passantla forme blanched'un proche ami de connivence. Se comptent sur les doigtsles jours d'après la peinede salissures énuméres. Ensemencé de rêvesl'homme de poésiesigne sa présence d'un silence. Effleurer la joue d'un bébé luneau repos yeux grands ouvertslèvres suçotantes. Branche d'hiverpar ses bourgeons lustrésprovoque le printemps. Et si paresse obligela rosée billeveséereflète celui qui la regarde. Venezle grand-frère est arrivéoù déposer sa tête. 382
میں سایہ دار جنگجو ہوں۔ اور تلخ لہر مجھے حلف توڑنے پر مجبور نہیں کرے گی۔. کوانٹ " Il " آیا اور مجھے پیچھے سے مارا۔ la voie lactée s'enroula d'une écharpe dernière.
میں بیدار کرتا ہوں۔ بار بار گلے کی چوٹ شامیانے پر کال بارش کی راتوں کی ہوا میں بیٹھنا ماسٹر درخت کے خلاف. میں اپنے منہ میں لے جاتا ہوں تازہ چھال پانی تنگ کان مردہ پتوں کی زمین دھندلی یادوں کی سرسراہٹ. دلدل کی مہکوں کو باہر نکالیں۔ سرخ چاند کھیلتا ہے de ses pupilles aiguiséesایک صاف آسمانی فرق کا رقص entre les draperies de la ramureاور کاٹے کے بادل. میں طاقت کا بیج پہنتا ہوں۔ واجبات کی ڈھال پر اپنے آپ کو بے معنی الفاظ میں کھو دینا منجمد ورب پر des songes rouges sangs. 381
وہ گھونسلے سے بھاگ گئی۔ بیداری کی صبح, چاند اپنے ہنگامے میں. ستارے کی تہہ لکڑی کے پلیٹ فارم پر اس نے راستہ دکھایا. رونا نہیں ہے مت جاو ایک نظر کافی ہے. دن شروع ہوتا ہے۔ اور اس کے ہونٹ آسمان کو آگ لگا دو. ہاتھ بڑھتے ہیں۔ ہارنس پیٹھ میں درد کرتا ہے پاؤں مٹی میں دھنس جاتے ہیں۔. تنگ دروازے سے زخموں تک رسائی پھر ڈھلوان پر جائیں. جانے پر زیادہ شور گھاس کی دال کے سوا کچھ نہیں۔.شعلے کی طرف اشارہ کریں۔ مونڈنے کے درمیان خدا کی آگ کی. فرار غاروں سے دھن اور رومانوی. دبلا چٹان کے کنارے پر غروب آفتاب مخلوق. ایک ایک کر کے بورڈ کو کاٹ دیں گزرنے والے بیگ. اب اٹاری پر مت جانا کوریڈور کے ذریعے جانا, گندم آ گئی ہے. سوراخ زہر آلود ہیں۔, جھکا ہوا دھوکہ دہی کی وجہ. فنی, ہم اب جنگل میں نہیں جائیں گے۔ جونیپر کاٹ. بھوسے کے پنکھے اڑ جائیں گے۔ خروںچ کا وقت گزر گیا sous le vent de planèze. جمع لانڈری اختر کی ٹوکری میں. گل داؤدی کا گلدستہ, بلوبیری اور پوست روک پر, موسم طوفانی ہے. 380
گلو شیشے کے خلاف ناک ایک ٹانگ سے دوسری ٹانگ تک گھومنا بچہ دھند کا مشاہدہ کرتا ہے۔ dont les fines gouttelettes captent la lumière زندہ غبارے devenant coulures vibrantes تیز کرنے کے لئے نیچے پھینک. موسم سرما رو رہا ہے dehors un froid sec saisissant les jambes اونی جرابوں کے باوجود اور کورڈورائے جاںگھیا. ایک آخری گھوڑا گزر جائے گا۔ ویران گلی میں اہانت naseaux fumants گیلے فرش کو مارنا اس کے جوتوں کے کھروں کا. ہوا میں ہمت ہے۔ عمارتوں کے اوپری حصے کو دھند چھائی ہوئی ہے۔ d'au dessus la rue principale où ronfle quelques moteurs toussoteux. یادوں کا ظہور جلد کے نیچے لکھا ہوا سیمفور بچہ لائٹس دیکھیں سمندر کے چھالوں کے ذریعے. ریت ہے جوڑوں میں du passage à niveau obligeant au ralentissement la bête humaine au loin lâchant ses panaches de fumée.
میں بھاری قافلہ سنوں گا مختصر ریلوں پر رفتار un rythme glacé grimant le tireté des nuages à la queue leu-leu parsemée des souriantes branches de lilas. ماموں, بارش ہو رہی ہے برف گر رہی ہے یہ اولین ہے. کہ ہم چولہے کے بہت قریب ہیں۔. چوہے فرش کو گھورتے ہیں۔ sous la plaque de tôle de la Shell پانی کے قطرے مالا پائپ پر چھت پر یہ گاڑھا ہونا ہے۔ ماں تولیہ پاس کر دے گی۔ جھاڑو پر کیلوں سے جڑا ہوا.
مسیح کو معلوم ہو گا۔ la couronne d'épines et le vinaigre de ses yeux d'Aubrac à faire tourner la bille bruyante اُلٹے ہوئے لوہے کے ڈھکن میں.