Messaline endormie

 Messaline endormie   
 au sein des symphonies   
 la muse lierre de fards parée   
 énucle la face grise de l'ennui.  
    
 Au son des cymbales et des olifants   
 le cavalier de Trencavel   
 éclaire d'une épée de feu   
 la meute qui le dévore.  
    
 Ici point de lanterne   
 point de carabistouilles   
 au gré des passions   
 juste quelque oracle inaugural.  
          
 Demeure le petit homme   
 aux callunes assujetti   
 aimé des dieux  
 à l'immense tendresse   
 destiné à prendre son envol.   
   
 Petit homme   
 petite femme   
 tournent l'horloge   
 pendulant leurs vérités   
 sociales et planétaires   
 à l'ombre d'une vie d’exil.  
    
 Dans cette inextricable toile   
 des meurtris venus à terme   
 rien à dire   
 hormis le silence.     

    ( Céramique de Martine Cuenat ) 

  504

جنگل کے کنارے پر

   En lisière de forêt   
زندگی
la vie secourable
la vie en offrande
la vie giboyeuse en amitiés
la vie qui se faufile et que rien n'arrête
Un carré de verdure
où poser ses pas
une échancrure si fragile
que le regard même
trace les courbes de l'avenir
Une flaque d'eau
D'avoir marcher
devant soi
vers la nuit
libère l'espoir
de ses convenances
Reste un sillon de lumière
où béance tenante
choir
sans retour arrière
sans pomme de discorde
une corne de tendresse en plein cœur.


503
(sculpture de Martine Cuenat)

Larmes de pluie en godille

 کتا بھاگ رہا تھا۔   
 sur le chemin  des bergères 
 entre les fougères accoutumées.    
 
 Navré de devoir frapper   
 اتنا خوبصورت آدمی   
 منیا میں.  
    
 ماں سامنے   
 دور چلا گیا تھا   
 en simulation d'être pressée de rentrer.

 بارش چھلک رہی تھی۔   
 اور چہرہ چبا دیا   
 une brume nous recouvrait.      
 
 لہر اٹھ رہی تھی۔   
 ہم سرف سن سکتے تھے   
 frapper les dalles de granite. 
     
 گھاٹ ویران تھا۔   
 اپنی چھوٹی کشتی میں ملاح   
 sculled فرم   
 آپ چارج دیکھیں گے   
 ancré entre les jetées du port.  

       ( جی جے سی جی کی پینٹنگ )
  
502