Au 75 rue Saint-Charles

 گلو   
شیشے کے خلاف ناک
ایک ٹانگ سے دوسری ٹانگ تک گھومنا
بچہ دھند کا مشاہدہ کرتا ہے۔
dont les fines gouttelettes
captent la lumière
زندہ غبارے
devenant coulures vibrantes
تیز کرنے کے لئے
نیچے پھینک.

موسم سرما رو رہا ہے
dehors un froid sec
saisissant les jambes
اونی جرابوں کے باوجود
اور کورڈورائے جاںگھیا.

ایک آخری گھوڑا گزر جائے گا۔
ویران گلی میں
اہانت
naseaux fumants
گیلے فرش کو مارنا
اس کے جوتوں کے کھروں کا.

ہوا میں ہمت ہے۔
عمارتوں کے اوپری حصے کو دھند چھائی ہوئی ہے۔
d'au dessus la rue principale
où ronfle quelques moteurs toussoteux.

یادوں کا ظہور
جلد کے نیچے لکھا ہوا
سیمفور بچہ
لائٹس دیکھیں
سمندر کے چھالوں کے ذریعے.

ریت ہے
جوڑوں میں
du passage à niveau
obligeant au ralentissement
la bête humaine au loin
lâchant ses panaches de fumée.

میں بھاری قافلہ سنوں گا
مختصر ریلوں پر رفتار
un rythme glacé
grimant le tireté des nuages
à la queue leu-leu
parsemée des souriantes branches de lilas.

ماموں, بارش ہو رہی ہے
برف گر رہی ہے
یہ اولین ہے.

کہ ہم چولہے کے بہت قریب ہیں۔.

چوہے فرش کو گھورتے ہیں۔
sous la plaque de tôle de la Shell
پانی کے قطرے مالا
پائپ پر چھت پر
یہ گاڑھا ہونا ہے۔
ماں تولیہ پاس کر دے گی۔
جھاڑو پر کیلوں سے جڑا ہوا.

مسیح کو معلوم ہو گا۔
la couronne d'épines et le vinaigre
de ses yeux d'Aubrac
à faire tourner la bille bruyante
اُلٹے ہوئے لوہے کے ڈھکن میں.


379

جواب چھوڑیں

آپ کا ای میل پتہ شائع نہیں کیا جائے گا۔. مطلوبہ فیلڈز نشان زد ہیں۔ *

یہ سائٹ سپیم کو کم کرنے کے لیے Akismet کا استعمال کرتی ہے۔. جانیں کہ آپ کے تبصرے کے ڈیٹا پر کیسے کارروائی کی جاتی ہے۔.