Archivo de la categoría: diciembre 2020

A feuilles dispersées

A feuilles dispersées    
sous l'auvent    
en sortie dautomne    
le sourire se fait mien    
de lo que hay    
Mi amigo    
le reflet de l'appel    
ce reflet à l'intérieur de moi    
ma vulnérabilité    
sans que personne soit là    
sans être sauvé    
à demander calmement    
aux herbes rabattues par le vent    
d'accueillir la vie    
avec la foi en soi    
dans la bienveillance de l'instant    
pour avançer sans se battre    
avec légèreté    
parmi les prairies de l'oubli    
où tout est déjà là    
gracieux oiseau blanc    
libre dans son ascension    
à la joie, l'amour, le partage    
lissant les tuniques blondes     
d'une lumière obsidionale    
d'après moisson    
o se voir unique    
et si avenant    
se sentir prêt    
en quête d'une parentèle   
en évolution de soi    
vers la juste demeure    
d'un cheminement d'âme    
sans croyance     
sans souffrance.        
 
Être le maître à bord    
de cette énergie
où elle coule    
avec douceur    
passent les heures    
à toujours être la réponse    
sans exigence    
animé du désir d'enfanter    
en intégration    
à la sortie du tunnel    
de ce point si petit    
cette bulle    
intensément poussée    
vers la vision ultime
si vous ne dîtes rien sur moi .                
 
 
679

Una piel de tejón en la mano

Surgi d'entre les fourrés    
la pelisse rousse sur le dos
une peau de blaireau à la main
l'homme d'avant-garde.

Accroupi
tout en avançant par petits bonds
ses grands yeux tournés vers le ciel
il était la nature vivante.

Une charrette passa
granulant quelques graviers
un fouet claqua
le cheval se cabra.

Au profond des chablis
l'émoi fût grand
sin un grito
l'aigle s'envola.

Passa alors le maître des chaumes
l'embaumeur des solutions feintes
le traîne-misère des rassemblements
l'esbroufe de nos campagnes.

Fallait s'émouvoir, se congratuler
se tenir sur la pointe des pieds
en se poussant du coude
afin d'être là, sur la photo.

L'homme à la peau de blaireau se redressa
brassant l'air
de gestes mystérieux
tel un sémaphore en sortie de brumes.

Il revenait chez lui
après une longue absence
en bord de chemin
un large sourire trouant sa barbe.

Frère des hautes herbes
sois le papillon furtif
le joli hérisson qui m'attire
le cerf et le sanglier
au profond de l'âme
la venue d'une tendresse
parmi les fruits rouges de la haie
à rassembler nos habits du dimanche
pour chemin faisant
étirer les fils vierges
telle crépinette sur l'ouvrage de fin d'année.


616

Sylvain Gérard.œuvre 2 – el hombre en su ventana

 

 Rostro demacrado del joven   
 fuera de su educación   
 ya es capaz de agarrar   
 el embrollo contagioso   
 acumulaciones de conocimiento.      
  
 Y de hecho él conoce el mundo   
 el joven de la cara demacrada   
 sin ojos, sin manos, sans jambes mais bouche ferme   
 él captura el más allá   
 él el guardián del exterior   
 y en el fondo   
 es un caos de acumulaciones   
 él el destinatario de las bajezas y privilegios   
 bajo las narices y las barbas de los antiguos   
 il est le plus habile 
 para luchar contra el juicio   
 él el ingenioso con un destino zigzagueante   
 el rodillo de roca   
 a los manantiales propiciatorios   
 él culpable de robo   
 ofrece su vida por su tormento indecible   
 que se usan   
 los hacedores de sueños, los poetas, los místicos,   
 nunca confundir los rayos celestiales   
 para cortarle el estomago una anoche   
 être foudroyé par son ombre chaude. 
     
  
 Calma y embriaguez   
 una máscara yace ante nosotros   
 rico en mitología comprobada   
 un masque d'accueil des reconstructions   
 dónde recoger los fragmentos de este cuerpo disperso.      
  
 Oh novia hermana   
 aunque me falte el cetro   
 Cuestioné y comencé la vida real.   
 celle de la loi des bulles   
 que solo alcanzan los chamanes, poetas, profetas,   
 "Cordiers" y "rizado"   
 - (defensores de la teoría de supercuerdas y la gravedad cuántica de bucles)    
 todos seguidores del espacio lacunar de aguas retiradas.      
  
 No hay mayor vacío   
 que le chant des nuages  
 ventanas abiertas   
 nosotros los pájaros del verbo   
 nosotros los agitadores de la fuerza del vuelo.      
  
 177