Sehlopha sa Lipolokelo: Selemo 2022

Kako e monate

Dans l'instant   
je rougis de ta venue   
et ne puis toucher ta main   
de mon souffle   
en épanouissement   
de la riante promesse   
de pouvoir te faire renaître.      
 
Il y eut cet accroc   
des hommages répétés   
à la porte des temples   
alors que je quémandais   
les caresses naissantes   
d'un soleil virginal   
arrosé de rosé.      
 
À même l'argile prégnante   
je rompis le cercle des sphaignes   
pour d'un arc murmuré   
écarter les lèvres aimées   
de cette mort entretenue   
baignant la mélancolique nuit   
 d'étranges chevelures.      

N'y pouvant mais   
gonfler ses narines   
et prendre ailes de colombes   
font que le cœur palpite   
en fierté d'entretenir   
le souvenir des floraisons   
à même un doux baiser.      
 
 
1105

The menhiri

E 'ngoe, mabalane a lihele
tseo bacha ba li hloileng
bula ka pele
Mpa
ho ncheba hantle.      
 
Septembre au sceptre doré   
annonce fermeture de la maison   
quand passe soleil au firmament   
de la journée   
ma belle boulangère.       
 
e ne e le boikaketsi
diponahatso tsa moriti
ha ho letho le u thibelang ho ba bonolo
ka lipina tsa lirosa
O tholoana tsa leseli.      
 
Hang ha ba ratwa
ha mafube a hlaha
Ke hlokometse seo kelellong ya hae
lala ka bophara
mmele wa hae o peo.      
 
Roulez à cœur perdu   
par les sentes ombrées   
nos âmes empenaillées   
qui devant l'âtre   
soufflent la romance.      
 
Ka matsoho a mabedi
marama a tukang mollong
ba hlotse lentswe le sa phethahalang
ho tawa, à se défier   
avant d'éclore le lendemain.      
 
Point de papier froissé   
à la corne d'abondance   
par les chambres secrètes   
soufflait un cercle d'air    
embryon des coulures de l'esprit.      
 
Ployons la baguette du sourcier   
par dessus la rime gonflée   
stance odorante des rires infernaux   
saisie sans linceul   
la joie fuyant la peine.      
 
Du pic épeiche de la forêt   
perché sans arrogance   
le menhir arguait l'accomplissement   
de tant d'années à soulever encore   
au passage des korrigans.      
 
 
1104
 

lesiba le mafura

Écrire n'est pas d'éradiquer   
d'une plume grasse   
la virginité de la page.
   
Tsela e ka theko ena.      
 
Sheba ea bolotsana
ho tsamaya ha nako
e bakang qubu ya mabaka
le ho epolla setopo.      
 
E boetse e bonahala
ho feta mona
ho ema moo
e leketlileng lekokong la lesela.      
 
tsohle di hlwekile.
  
pakeng tsa molomo wa hae
ho phahamisa modumo wa sebata se kgathetseng.
    
" Ipolelle hore rea u bolaea ".      
 
Se tenir à l'écart   
en contrebas de l'octroi   
rend la chose facile   
telle tâche de sang du temps des cerises.      
 
A re dule re kgutsitse
ferekong.
   
Ha re fumane skrine ea lekunutu
invalidations.      
 
Ho phahamisa li-vasistas
ka nqa e dikelang tsatsi
pepesa ho etsa hore ho bonahale
tselana sebakeng sa moupa.      
 
Moya o hlotsoeng
tieho ea ho emisa lerako la tšireletso
ka pela mongolo o se nang kelello.      
 
Etsa mosebetsi oa hau
ngoana oa letsatsi le khelohileng
eo setshoatho sa sona se sa hlakang
pata sesosa.      
 
 
1103

Ngola ha feela moya o tla

Ho ngola ke ho tsamaea
moo se bonahalang se emang teng.    
 
Ho ngola
e tletse
re sa tsebe moo re yang teng.       
 
Ho tla ba joalo
ka pel’a lerako le leholo le ommeng la majoe
lelatla la marabe
le matlotlo a tsoakaneng.     
 
Ke ho fihla boema-kepe
ka mora ho hlahlathela
ho tloha lebopong ho isa lebopong
hole le sefefo
le tse ling tse lekaneng.      
 
Ha ea lokela ho ba teng
ha re o lebeletse
monoana ka seam
e omeng butle
ho tsoa mesaletsa ea reflux.      
 
ke ho phela
habobebe
ka ho itshetleha pelong ya hae.      
 
o fokola haholo
o tla fana
ka tlhoko ea hau ea bophahamo,   
sebaka sena
moo ho phefumolohang maeto a maholo
letsatsing la kelello.      
 
Ho ngola
ha e sa tla hlola e eba teng.      
 
Ho ngola
e lokela ho ba koro
leoatleng la khalefo
ho utlwa ka menoana yohle ya hae
mapango a matlakala
matšoao a lemosang
boreledi ba moya.      
 
Ho ngola
ho joalo hape,
feela,   
ho tshela monyako wa ntlo ya hae
bakeng sa letho.      
 
Ho ngola
ke ho batla seo re seng re se fumane,    
sethoto sa motse se bonolo
ho batla li-photon tsa khanya.      
 
1102

Li-swigs tse nyane tsa monyaka

ha ba makale letho
likhoele tsa thothokiso
ha nako ya kotulo e fihla.      
 
Ka kganya ya mabone a boputswa
o fesheneng
ho di kgaola.      
 
mahlaku a bonolo
phethahatsong ya ho kgeloha hoa moya
pono e sebetsa.      
 
masoabi ho fihla morao
maqhubu a tsoela pele
ka mekgoa e menyane ya monyaka.      
 
Bonyane bo sekoti
ntle le ho thekesela ke pelo
mafika a lla.      
 
Ho utloa feela leoatle
matsoho a hokela seaparo
joalo ka hem.      
 
hlooho e khubelu ea mabaka
a dumella mosadi ya masene
ho sebetsa ka ho sa feleng.      
 
menoana e mesesaane
petsola sekala
ka sesupo sa lerato le hlanyang.      
 
Fleurs et eau
sommes en haut du promontoire   
une volée de passereaux.     
 
 
1101

Litsela tse koahetsoeng

Letsatsi ke ngola
Ke kenya letsoho
Ke qaqisitse.      
 
Le soir je lis   
Manière de voir en lettres bleues   
L'histoire des origines.   
 
'Me ke tloha ke khutlela morao
Ke bula Gehenna
Lintlha tse fetileng.      
 
Metsing ea nako
Maikutlo aa matha
Libata tsa Frankish tse nang le Khatiso e Halalelang.      
 
Ka chiaroscuro sfumato
E eme menhir
Ea seo e ka bang 'nete.          
 
Ka hare ho tsebe
Boitaolo
Koahela bohloko.      
 
Moya jwale
Ha e khone ho etsa hore sefate sa cherry se thothomele
Ntle le mehopolo e tlang.      
 
bana le batsoali
qhetsola sephali
litlaleho ho rarolla.      
 
Déja vu
E se e utloile
Mme e se e le hosane.      
 
Haho sa le kae kapa kae
Liphakong tsa botle
Ema menahano e bonolo.   
 
Makhasi a ka oa
Selemo le selemo ha ke sa li utloa
Ho tloha ntlong ea ka e nang le menyako e mengata.      
 
Litsela tse koahetsoeng
koahela bafu
Bakeng sa teboho e eketsehileng.     
 
dula mona le mane
Ho Hana Kutloisiso
Khahlanong le kopano.      
 
itlhomolla
Bopa bokamoso
Ho ea ka seo e tla ba sona.         
 
Hole le manane le tse ding tse senotsweng
Ke ile ka latela plume e tšoeu
Makala a mabaka.      
 
De chemin   
Point   
Juste les formes de l'illusion.      
 
Hlophisa
Ntle le ho etsa mola
Lipono li fana.     
 
Ka tlolo
Ke bone ho tsuba
Mollo oa pele.      
 
Matsoho a manyane a qetello
Ho letlalo le bonolo la hoseng
Ke sisinya hore moya o tle. 
 
Haeba ke hlotsa hanyane
Ke ka lebaka la tshabo le ho makala
Ho senya lipolelo tse tloaelehileng.     
 
Kahoo amohuoa tsohle
Re ka ba ba molemo
Ho ya moo re yang teng.  
 
1100

Borokhong ba Leboea

Mathokong
Sebakeng sa metsi
Maru a kokomoha
Ho fihlela bosiu haholo.      
 
Leoatle le ntse le phahama
Ho tlisa algae le polasetiki
Lebōpong la leoatle le bana ba lerata
E re batsoali ba khalemele.      
 
Fruits de mer et crêpes sarrasines   
En fond des luette    
Signent d'un cidre brut   
Le bulletin de bonne conduite.      
 
Ho kopanya junipere le apole
Adama le Eva
Bokella likotola tsa mokete
Ka tlas'a moqhaka oa guinguette.      
 
Mmoho
Sekotlong sa thaba molora
Letsatsi lea likela
Ka menoana ea hae e khubelu le e mosehla e khabisitsoe.       
 
Ho nyolohela nokeng
The Scaler e nang le li-oyster tse putsoa
Ka seketsoana sa hae sa Sontaha
Tsokotsang lifolakha tsa hau tsa thapelo.      
 
Terene ea feta
Borokhong ba Leboea   
Ho fanoe ka bolo moo
Sehopotsong sa bana ba manganga.      
 
1099

Baroetsana ba bahlano

Plaisamment tendres  
À l'heure de la feuillée   
Les branches du frêne tombèrent   
Autour de l'arbre franc   
Tronc d'amour    
Pour des alouettes dérivantes   
Sur la planèze des souvenirs   
En raclant au passage   
Le fond des narses   
Que les géraniums en reconduction   
Fleurissent à foison.        
 
Que naissent et meurent   
Traces dorées sur les stèles   
Ces Êtres par le sang donné   
Au clair de lune   
Écartant d'un trait de lumière   
Les ombres de la douleur   
Aux doigts graciles   
De la femme aimée   
Descendue des hautes terres   
Parée de silence   
Par ces temps de déraison.      
 
Cinq demoiselles m'avaient tendu la main   
Pour le prix d'un ex-voto   
De seconde jeunesse   
Loin des listes préparées   
À la porosité précieuse   
Ouvrant par le devant   
Le ventre des enchantements   
Alouette belle comète   
À remercier mille fois   
Loin des siens   
Aurore en fête.      
 
1098

ntsu e somang

 Matha kapele
Litlhaloso tsa ho hlaka
Moriting wa dinotshi tse rusollang.      
 
Tšoara ho hloka molato
Li-greenhouses li sothehile ke leqhubu la mocheso
ntsu e somang.      
 
Ho se tsebe ho bala ho isa ho boraro
O ile a kena ntoeng e khathetseng
Ho tsamaea lefikeng.      
 
Ka kamoreng ea hae
O ne a se na motho eo a ka buang le yena
Esale ho tsoa mali a khutso.      
 
Chebo e bapaloang haholo
Qetello ya mafelo a beke
Tsebiso ea sefefo bakeng sa letsatsi le hlahlamang.      
 
Oh ho joalo
na u ka e etsa hape
monate wa ka ho ntshwara ka letsoho.
 
Filet d'argent
Des peupliers au vent vibrant
Craignent la nuit.
 
Molomong oa nkhono
Fetolela ho menu ea basebetsi
Maqephe a Moea oa Vulgate.
 
u entseng
Ntate Ntate
Ho tloha litsuonyana tsena ho ea moeeng o tlang.
 
Ho feta ho haka sesebelisoa
Lentsoe la thothokiso
Qoba sephiri sa Leseli.
 
Mapheo a joalo a takatso
Mohlomong u khumame ka mangole
Pele ho polelo efe kapa efe.
 
Ntho e 'ngoe le e 'ngoe e sa tloaelehang e theko e boima
Ho boletse lebone la Aladdin
Boemong ba eona ba topia ea tokoloho.
 
Ho lokollwa diketane tsa ho lebala
O ile a phatlalatsa ntho eo
Ka ho sebelisa puo ka kopanelo.
 
Qholotsoe, hasane, leqeba
A hlahisa kerese ya hae
Ka ho feletseng lahla bofutsana ba hae.
 
Makhasi a seng makae a shoeleng
E hasane
Ho sa bonahale.
 
Lehodimo. 
 
 
1097

lesiba le lesoeu

lesiba le lesoeu
E ngolisitsoe ka likhoka
O ne a phaphasela
Ho hopotsa koro le blueberries
Ho tsoa naheng ea habo.      
 
Vibrant au vent léger   
D'un verbe assuré   
Elle montait les marches   
De la nuptialité   
Pour plus de nuits d'amour.      
 
Des vaguelettes formant chèche   
À la porte des Tournelles   
Encorbellées  par le chant des pastourelles   
Courbaient les tiges sèches de l'ombelle   
Avant l'entrée dans le sanctuaire.       
 
Tenant le petit frère par l'épaule   
Elle s'épancha   
Dernière fleur violette   
Musardant sur la murette   
Un souffle d'air pour la collecte.      
 
1096