Les femmes sont amoureuseset les hommes solitaires. Ils se volent mutuellementla solitude et l'amour. Ô la nouveauté du soufflede celui qui voitune étincelle solitairepénétrer dans la rainure du jour ! Il faut réapprendreà frapper le silexà l'aubeet s'opposer au flot des mots. Seuls les motsles mots aimantsmatérielsvengeursredevenus silexclouent leurs vibrationsaux volets des maisons. Dans ma jeunessele monde était un blanc chaosd'où s'élançaient des glaciers rebelles. Aujourd'huic'est un chaos sanglant et boursoufléoù l'être le mieux douén'est maître que de la bouffissure. Le train disparula gare part en riantà la recherche du voyageur. Aromates chasseurs. Il est des cas limitesoù retentir à l’événementla délivrance de la vérité doit rester secrèteoù nous devons souffrir pour la garder telleoù la nommerc'est déloger la clé de voûtequi précipitera au sol tout l'édifice. Mais comment apprendre sur le tard ? La parole écrite s'installedans l'avènement des jours comptéssur une ardoise de hasard. La parole ne témoigne pasavant le fondementmais répondentre deux vapeurs humidifiantes. Ma mémoire est une plaie à vifoù les faits passésrefusent d'apparaître au présent. 711
Стукнуть копытом в дверь приводит к мятежной идее средневековый рыцарский турнир пенится от счастья киоски жира жира лошади привыкшие к желанию. Мускусный запах заполняет перекресток с радужными отражениями с нежным вниманием как глаза крокодила над заливом. вирусная гирлянда висели на вешалках света морские монахи пел задом наперёд в полную силу си-бемоль волны. медовые песни перед пекарней верхом на звере достаточно было сопровождать Дон Кихота от мельницы к мельнице бедствие в руке. Ожидание на горизонте дождь пришел поздно в руках грибы кудрявый и горбатый чем порядочная Анжель ласкаемые глаза. Ведущий обычной уздечки роса соображений в Pre Madame рядом с хорошими мальчиками голодные соком листья жадно свернувшись. Давайте выдолбить оболочку для красивого потомства начать разговор в фильтре сумерек чтобы сформировать роман женские ажурные цветы. Упал, потом поднялся крылатый удод хватай перчатку перед замком под густой беседкой с тысячей разрешительных кластеров. 710
Маленький Джинс в его джутовой сумке бежал как кролик без страданий хижин. Яркое солнце над шпилем утверждал течение времени без старика решетки. Под навесом белье сохло мухи возились без пробуждения кота. Со свободными фланцами кабриолет избежал инцидента перед замерзшими школьниками без собачьего лая. На ветру китайские фонарики сгорели от одного намека на другой без участия мэра. Следы, оставленные на красной земле появились старые руки без звона колокола. Под въездными воротами дети перестали играть мяч катился без движения ящерицы. Она пересекла проход легкими шагами плетеная корзина на руку без кудахтанья кур. Оргеат был подан в больших картонных стаканах с сильным глотанием без появления мечты. Если не возле долины где дорога поворачивает чем человек с хриплым голосом лопнуть от смеха. 709
Du bois en tombée de nuitles lutins et les loups se rencontrèrentprès de l'arbre généreuxd'un dernier orage aboutiéquarri sèchementau soir de tous les dangersque les cavalcades multipleséclaboussaient de terre et de lumièrema solitude mon épouse absolueaux formes de danaïdes éperduesen assoupissement des consciencesalors que se condensaientvirevoltantes les idées noiresde la criminalité magmatiquedernière jetée de rosessur le trouble des offrandes au sylvestre seigneur. Il y avait de la sollicitudeà pourvoir de branlante manièrela barque ouvrièresigne de sangsur le dévers récentdes palabres ourdiesdevant le chêne aux neiges éternellesproie aux retombées apocalyptiquesde quelques motsaccompagnant les oies cendréesvers le rivaged'une chambre d'enfant ouvertesans que l'œil du prince intervienneen caresse de mèreinfime attention de la plume discrètecontre la joue de duvetque le souffle amuse d'une tendre attentionau petit jour d'un sourire. J'ai beau changer de placela perspective toujours identiqueprolonge ses lances guerrièressur le papier avion d'Indochinequ'une écriture fine ensemence de pleursaux échelles du temps arriméesen attraction de cette jungleoù se fit saisir par la manchevers le bal des mauditsl'enfant-soldat se détruisantà vouloir donner sens à sa viebien que rangé par tranches d'âgeле "rouge et or" de nos prixenfonçât le fer incandescentdans la plaie millésiméedes allers et retoursde l'immoralité à tirer leçon de toute chose. 708
До свидания pour ne pas avoir à redireen faisant crédit à l'avenir. До свиданиябез оглядки en reconnaissant chez l'homme le sanctuaire. До свидания les gens du mondeceux que nous portons en nous. До свидания vous les enfants du Passagevers le point clair le point lumineux. До свидания du fond de l'allée des hêtresen faisant offrande d'amour. До свидания pour une vraie connaissance,
un échange, un dialogue, une réciprocité.До свидания cette présencecette personne. До свидания pour t'entendre dire" c'est moi ". 707
Куча пней вне поля я тусуюсь я тусуюсь. Покрытый облаками вермишели небо моего детства нести чудеса. Отдельно на пороге красный чепчик скатывается на себя. Я не могу получить что-нибудь из этого даже не запахи миазмы, поднимающиеся из лагерей. С уважением фриза бумажного поезда больше нет сегодня идет дождь. Не добавляйте ничего к моей боли даже веточка ландыша но делай что хочешь. Как виатикум дорожная карта чтобы успокоить свою семью. Бревно падает с неба прямо на кол хорошая сделка на сегодня. На дежурстве на раз после комендантского часа мы смотрели на рассветное небо. Вниз до конца коровам пришлось подняться по склону и я держал линию. То же самое было во времени свежий воздух вокруг при проходе бетонного трансформатора. Было много гирлянд и лент на свадьбе Жоржа и Рене в комбинезоне я был какотом. Из этого сока я рождаюсь и умираю несколько раз у двери любовника и это опьянение удвоилось с ясностью придает смысл и интеллект не говоря найти дерзкую красоту. 706
Магнитный ветер дует где я артурианская легенда обесценился слишком рано по предложениям, воспринятым. Якорь на кургане без лишних корней афоризмы и фрагменты веселят галерею когда ветки - лучи солнца. От матери-природыбудущее мимолетное
когда закончитьр
пепел сливается со снегом.
Предки спят еще не инвестировал, эти что прилив избегает тогда как, хорошо там оцифрованные водоросли они приходят и уходят под корковой луковицей наших страхов по окопам боли. жесткий папа память журнала лежащий поперек страдает от отсутствия прикован звуками кларинов пастушья накидка на плечах застегнута. брат в рогах из колониального леса просить нежного внимания в зародыше равноденствия. живые сестры спокойный в своей нормальности на кого положиться в случае затмениякогда выясняется очевидное.
А потом полет вишневой саранчи над Сент-Виктуар поджечь Круглый стол смещенного графа. Тормоз усталости делать, пришла элегантность открывающиеся окна утром перед прохладной большой кроватью когда вихри света войти у известкового сада. Арво Пярт меняет мечту с блуждающими значениями скрипки мысли в игре детский вкус чем печаль проблемы с плохим ударом. Я предшествую снопу излишеств немного мирной мази чем наша прекрасная звезда Cardabella прибила к двери сарая позаимствовать из книги тайн.
( запекшаяся кровь )
704
Se mirent à dansersous le feuillage désordonnéles sittelles de l'Organonsans que leurs pas résonnentpar les chambres désertesdu manoir noirque la colonne blanche de l'entréecalmait de son silenceà portée des enfantsaccourant vers le plan d'eaujeter les cailloux de l'auroresans que la carpe coopère. Il futil serace que la grise plume glissesous l'oreilleren trompe-l'œilla cane posée contre la porteà éteindre d'un soufflela bougie de la veilleencore vaillantesi près du printempsd'une présence aux phrases lisses. Medium des menottesde l'amie mon âme insoumisegrimoire des pensées souterrainescaparaçonnées de cavales tentaculairessur la sur-pointe du baldaquinque les génies du lieuavaient enfreint de programmerhors toutes tentativesde sceller de grappes d'imagesl'élan igné d'un regard aux lèvres humidespositionné auprès du désir. 703
L'arbre brame et se taitou bien gémitquand un souffle l'assailled'une bourrade par inadvertance. L'arbre vaguemestre des effets de lumièreun soleil dans le ventreagite la viedrôle, bizarre, mélangée. L'arbre claque de la luettequand l'ombre exaspèresans envie sans besoinjuste par gourmandise. L'arbre en sa puissance délicateémet hors des murettes et des taillisde petits cris de sourisà la nuit tombée. L'arbre saigneet survientquand on ne l'attend paspour soigner les plaies. L'arbre de Frédériquearchange des bruissements furtifssait se faire discretlors des ébats avec Dieu. L'arbre scelle des secretsde ses mains de ses larmesau tronc commun de l'humanitésans hâte sans désordre. 702