
En bordure de la forêt il y avait litière commune des festivités de la veille et nous attendions en gradins que cela vienne. Des pins en grand nombre filtraient la lumière sur le chemin déjà foulé et nous étions en silence. Je suis sorti du rang j'ai descendu les marches mon torse revêtu d'une peau légère et le bas du corps alourdi d'un paquet de hardes. Disposé devant l'assemblée à la gauche du dispositif j'ai levé les mains devant mes bras tendus en formant la coupe des offrandes. Et je me suis avancé le cœur de liens arrimé poitrine ouverte en disant : " ਉਹ ਆਇਆ, ਉਹ ਇਥੇ ਹੈ ". J'enlevai une pièce de vêtement et répétai : " ਉਹ ਆਇਆ, ਉਹ ਇਥੇ ਹੈ, ਉਸਦੀ " et l'assemblée répétait après moi " ਉਹ ਆਇਆ, ਉਹ ਇਥੇ ਹੈ ". Et j'avançai lentement en disant les mots sacrés et me dévêtai à mesure de mes pieds que j'enfonçai dans le sable j'affirmai ce pourquoi j'étais. " ਉਹ ਆਇਆ, ਉਹ ਇਥੇ ਹੈ " et l'air était doux avec une brise chaude par le travers et la caresse d'être là où je me porte. J'ai été rejoint et l'assentiment du groupe m'enveloppait et la femme que j'avais tiré du marais m'accompagnait dans la joie du grand Récit. Entre mes doigt le texte s'effaçait quelques signes manquaient pour laisser paraître les petits fruits des origines ces pommes de pin ouvertes par l'écureuil. J'étais transporté guidé et j'allai nu pour que le groupe mute d'un même élan dans l'Unité avec Lui. Je me retrouvai alors dans la grande chambre des familles et je fouillai dans l'armoire au miroir pour prendre le gilet des anciens et j'étais en sabots. ਅਤੇ ਹਵਾ ਨਰਮ ਸੀ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਡਿ .ਟੀ ਦਾ ਹਵਾ ਮੇਰਾ ਲਹੂ ਸੀ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਸਾਥੀ ਦਾ ਲਹੂ ਲੇਟ ਪਾਇਆ ਮੇਰੇ ਬੁੱਲ੍ਹ ਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦਾ ਸਵਾਦ ਸੀ ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਸ਼ਾਂਤੀ ਨਾਲ ਸੀ ਸਦੀਵੀ ਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ. 833