ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ,Le contact avec les puissances de l'esprit ,Une porte béante ,Un bouche à bouche avec l'éternité .ਮੈਂ ਤਾਜ਼ੇ ਲਹੂ ਨਾਲ ਕੰਜਰ ਕਰਦਾ ਹਾਂLe couteau dans le ventre de mon fils ,Pharaon des orages à venir .ਮੈਂ ਕਿਰਪਾ ਦੀ ਭੀਖ ਮੰਗਦਾ ਹਾਂEn repli de l'enfant éteint ,Que claque le briquetAu sursaut d'une dernière nuitSans bagageAvec l'infini pour ciel de traîne ,Ma vie au creux des vagues froides ,Le crêpe du deuil ,Sur la plaine des silencesQue parcourent à petits pasLes saintes femmes .263
ਦਰਵਾਜ਼ਾ ਖੜਕਾਉਣ ਵਾਲਾMa maison est en boisQue le gong allège .ਅਵਾਜ਼ ਕਹਿਣ ਦੀ ਪਿਆਸDes oraisons en pâmoisonHors l'ordre vitupéré .ਮਨ ਚਉSous le ciel d'un cœurImpact des balles fraîches .ਜ਼ਰੂਰੀ ਗਲਿਆਰਾPour de plus amples promenadesSans rambarde pour devoir .ਧੂਪਾਂ ਦੇ ਖੋਖਲੇ ਵਿਚFiltre le doux regardDe l'enfant en devenir .ਪਲਮ ਦੋ ਉਂਗਲਾਂ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਕੁਚਲਿਆGant de crin mouilléOffrande aux mille bouddhas .262
ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਖੋਲ੍ਹੋਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋਅਤੇ ਤੁਹਾਡੀ ਪਵਿੱਤਰ ਉਂਗਲੀਰਸਤਾ ਦਿਖਾਓਹੁਣ ਤਕ, ਬਹੁਤ ਨੇੜੇਵਸਤੂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਵਸਤੂ ਪੂਰਨ ਨਗਨਤਾਰੰਗ ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪ੍ਰੇਰਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈਅਭੇਦ ਮੋਟਾਈ ਹੈ .ਉਠਾਇਆ - toiਚੀਕਦਾ ਉਕਾਬ ਬਣੋਅੰਗੂਰ ਦੀ ਵੇਲ ਤੋਂ ਅੰਗੂਰ ਚੁੱਕੋਆਪਣੇ ਮੱਥੇ ਨੂੰ ਪੂੰਝੋਲੰਘ ਰਹੇ ਕੁੱਤੇ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੋ .ਹੇ ਮਨੁੱਖ,ਓ ਔਰਤirradiants ensembleਰੁੱਤਾਂ ਦਾ ਮੰਡੋਰਲਾ .ਘੰਟੀਆਂ, ਅੱਠਵੇਂ ਨੋਟਸ,au son du tambourinairesoyons le verbe des officiantscarène de la rumeur processionnaireclaquement de bannièresous le linteau des entréesprésence coutumièredu paladin sous la coupoleen quête de lumière .Il n'est d'Être réaliséque l'acrobateélevé par les hourrasau sommet de son artsourcilleux devant la demandeécartelé par les voix angéliquesprêt à tendre son miroir concaveà celui qui, ਪਹੁ ਫੁੱਟਦਿਆਂ ਹੀ, ਸੁਬ੍ਹਾ - ਸੁਬ੍ਹਾ effectuera le retournement . ( Détail d'un tableau de Manon Vichy ) 261