Sehlopha sa Lipolokelo: Selemo 2019

rosa ea May

   O ile a thella   
ya kganya e pota-potiloeng
pakeng tsa lejoe le tšepe
lifensetere tse peli tsa rugueux.

Leqhoa la hae
monahano o kopaneng
rosa e nyonya
ho tsoa sethaleng.

A kena
ea bokahohle
sehlomathisong
ka ho ama ha bonolo.

Ke tšobotsi ea Moea
ho atolosa
e hlokang meokgo
hodima setshehadi sa lelakabe.

Tse pepeneneng
kgama e robetseng
oa qhotsa
oa lahla.



505

ho robala Messalina

 ho robala Messalina   
 ka har'a li-symphonies   
 setsiba sa polokelo ea lintho tsa khale se khabisitsoeng ka make-up   
 e kokobetsa sefahleho se seputsoa sa ho jeoa ke bolutu.  
    
 Ho molumo oa licymbala le olifants   
 sekepe sa Trencavel   
 bonesa ka sabole e tukang   
 sephutheloana se mo jang.  
    
 Mona ha ho na lantern   
 ntlha ea carabistouilles   
 ho ya ka takatso   
 poleloana e itseng feela ea ho qala.  
          
 Lula monna e monyenyane   
 ho bitsa sehlooho   
 ya ratwang ke badimo  
 ka bonolo bo boholo   
 e reretsoeng ho fofa.   
   
 Motho e monyane   
 mosadi e monyane   
 fetola tshupanako   
 ho leketla linnete tsa bona   
 tsa sechaba le tsa lipolanete   
 moriting wa bophelo ba ho lelekoa.  
    
 Websaeteng ena e sa tsitsang   
 matetetso a fihla pheletsong   
 ha ho letho leo nka le buang   
 ntle le ho thola.     

    ( Ceramics ka Martine Cuenat ) 

  504

pheletsong ya moru

   Qetellong ea moru   
bophelo
bophelo bo thusang
bophelo e le sehlabelo
bophelo bo tletseng setsoalle
bophelo bo lohang tsela eo ho seng letho le emang
Sekwere sa botala
moo ho hatang teng
ho kenella ka thata joalo
hofeta chebahalo ka boyona
thala mapheo a bokamoso
Sekhahla sa metsi
Ho ba le maoto
pele
ho leba bosiu
lokolla tšepo
tsa boiketlo ba hae
Ho sa ntse ho e-na le foro ea leseli
moo lekhalo
khwaere
ntle le ho kgutlela morao
ntle le lesapo la qabang
lenaka la bonolo pelong.


503
(setšoantšo se betliloeng ke Martine Cuenat)

Larmes de pluie en godille

 Ntja e ne e matha   
 sur le chemin  des bergères 
 entre les fougères accoutumées.    
 
 Navré de devoir frapper   
 monna ya motle jwalo   
 ka carotid.  
    
 mme ka pele   
 e ne e suthile   
 en simulation d'être pressée de rentrer.

 Pula e ne e hlaba   
 mme a hlaba sefahleho   
 une brume nous recouvrait.      
 
 Leqhubu le ne le ntse le phahama   
 re ne re utloa ho palama maqhubu   
 frapper les dalles de granite. 
     
 Boema-kepe bo ne bo se na batho   
 mosesisi wa sekepe sa hae se senyane   
 e tiileng   
 o tla bona tefo   
 ancré entre les jetées du port.  

       ( ho penta ka GJCG )
  
502
 

katolosong ya letsatsi

   Au prolongement du jour   
quand la nuit se fait profonde
où le navigateur tremble
devant les dangers qui l'assaillent
il y a cette lumière
cet oiseau qui annonce la terre
et le soleil
quand la connaissance est naissance
que le jour est amour
se gonflent les montgolfières
en ascension gracieuse
chalumeaux bruyants
faisant fuir les oiseaux
comme manne au désert
quand la faim nous tenaille.
Mesure-t-on les pas à faire
affaire de temps
affaire de regard
portés en juste place
jusqu'au soir ?


501
(peinture de Manon Vichy)

Écluses ouvertes

 Vivre la toile recouverte de couleurs   
 dans les deux dimensions   
 de l'une à l'autre   
 les brosses brassent l'air   
 coulures aux lanières gouleyantes   
 les signes éclosent   
 sitôt remis en leur origine.        

 Écluses ouvertes   
 la montée des émotions   
 fait vague unique   
 quand l'étrave saccage   
 l'eau et la berge   
 entre les rangées de platanes   
 au vent sifflant   
 sur les bourgeons à venir.      


  500

Le détachement du poète

 Le poète ne se relit pas   
 Il écrit   
 Il ne revient jamais sur ses pas   
 Il s'éprend de l'agitation des foules.    
  
 Il a compris à la fois tout et rien.         
 Le grand détachement.   
   
 L'expression poétique est peu réfléchie   
 Mais elle réfléchit le monde.   
   
 L'extérieur est un puits de mots   
 De maux m - a - u - x   
 À la source des mots.   
   
 Le poète ne sauve pas l'humanité   
 Il essaye de se sauver   
 Lui  
 En ses contorsions existentielles   
 Qui le font s'ouvrir. 
     
 Le poète est un gyrobroyeur   
 Il est le metteur en  mots   
 Des existences autres    
 Présentes ou passées. 
  
 Il est le vers et le fruit   
 Et le bruit   
 Et le verre et l'eau.

      
  499