Dělá to sůl to mě dělá je moje pro tvoje. Projeďte frikasem špačků na cvrlikání našich instinktů protest a pffft ! bez přednosti syrové maso uchopte rukojeť nástroje zatlouct železo v oku kyklopa. Je naštvaný že přehnané výroky zapálí když fouká špatný vítr.
Ze všech stran Montent des gouffresLes animaux tristes. mimo shromáždění Point de joieJuste du papier froissé. V kuloárech lásky Ronfle l'assentimentDu jeu de perfusions. příliš mnoho bloudění Nous élirons le plus charmantL'homme au polo blanc. Neexistuje žádný názor, který by zůstal Face aux tragédiesLes circonstances provoquent les dérapagesQue les vrilles de la vigneEncanaillent d'un sourire. Černí pasažéři ve zkušební době Les fleurs du printemps suffirent à nos désirsD'alignement du temps en syncope. 434
Ať to něco říká z toho, co už vím postihnout mě a nutí mě k romantice. Dělej, co vítr nese volně unášet, může paměť samotná être lumière de fée. krystalové slzy gestikulace mysli nesl bezdůvodně pod očima tygra. Ze studny zapomnění stoupání v deštivém počasí melodický akord od šumění tradic.Z otřesu pluhu proti zakopanému kameni bílý štítek je na světě strmost energie.Zpívá kosa co syrinx umožňuje, zářivě zlaté pírko na desce ticha. 431
Au silence des lieux ces bras autour de ton corps renouvellent l'élan sans éveiller les peurs. Reviennent les chansons échangées au long des rives du passé murmure de l'eau au vent courbant nos illusions paupières mi-closes le vol du martin-pêcheur trait de sagacité sur la rivière aux âmes bavardes crissant sous le talon de guingois les bras liés par cette alliance sans que parole soit en oubli du temps des sangs échangés passage étroit d'une rive l'autre accompagnant l'étreinte livrée au ciel disposé à nous recevoir toi et moi au sortir d'un orage des cœurs.
Sna gázovém těle její uhlově černé vlasy na pláži ráno vůně oceánu. Griffant loupit vlnění jeho beder jela na vlně se smíchem sirény. Míchání vzduchu s rukama jako žena malířka podepsala budoucnost s posledním objetím.Zvedla prsty směrem k opálové zornici nabídla svou radost u očka jehly. K písním země dala přednost jasné poznámce odkládá na zítra la couronne de thym. Měsíční střep de sa marche de farfadet marramská tráva ji pohladila po kotníku obnovení hovoru. Prach sahá až k čárce Slovy, že vítr letí vrchol jeho tužeb postavil chrám. Na ohni bublinkový hrnec jednoho večerního putování přítomnost v tomto v soli dějin. 430
File et me viens cheval à la crinière brune aux écluses de vie monte la palinodie des animaux de l'ombre. Règle usuelle à consulter sans que mémoire opère effluve venue du camaïeu des souvenances. A se réveiller en milieu de nuit sans frayeur à tâtons être quête absolue. Gagner le silence faire l'expérience de la ressource vers l'efficace du secret. Ne jamais revenir en arrière au risque d'être visible quand la rumeur progresse. Son pouvoir est parfum de mai enjouée est la réalité, accomplissement de l'Un.
Gesto je těžké strmý svah oblázky se válí cvrlikání hmyzu ječmen vlnícího se pohlazení podepsat neviditelný dech. Myšlenky létají ve větru nabídnout se prvotnímu tichu. Hrudník otéká brečím při průchodu absolutním sluncem naneseny stopy dehtu na chodníku jít dolů do přístavu s vydechovaným zápachem par la vibration de l'ordre postural. Těsně před Poslední večeří jídlo hází stůl ruce nahoru plně se připojit nad suverénním mírem. Apelujte na nejvyšší stupeň Střípek Lucidity.
Récitation du vol des étourneauxdevant les ruches bruissantesentrer en cérémonieempiler les haussesabeilles énamouréesaux innombrables voyagespour note à noteélever la clameursous la voûte des hêtres. Se loger à petit prixdans l'hôtel d'en facese perdre parmi les ruellesredorer le blason de la raisonredonner au silence sa véritéouvrir la valiseen sortir le dossier des âmes perdues. Je me débrouillerai seulau charivari des métaphoresà lancer les fléchettescontre la porte de boisaprès avoir écrasé le mégotdans le cendrieroffert par une marque d'apéritif. La lampe a cligné de l'œilpuis s'est éteintedans le temple où tout est consacréles allées et venues du marcheurstaly se tajemnějšími srovnatelné ubytování skončit polibkem
sestup do krypty.
426
Mrknutím oka jen tolik, aby dal znamení života před skokem. Podle kudrlinek mysli hromadí suché datle u bran pouště. Klepněte na jazyk pod románskou klenbou kde se vše spojuje. Ještě níž nahá mezi nahými těly popadni žábu břichatou. Z rokle do rokle strom naše útočiště vede dech. Choďte až do extrémní únavy kde je plevel pozvat nás k letu. Velké oči jako věšáky sbírat semínka náhody. Slunce na lovu krepovat kamennou zeď svatební závoj. Vypadá to jako v zemi příchod poustevníka mechové kroky.
Ce visage si sagepar le défilé ardentdonnait aux houppes forestièresla nébuleuse essorée d'un soir d'orage. Çi devant la rogne du torrentponctuée du cri d'un rapaceencensait d'une étreinte étrangela corniche aux propos échangés. L'homme et la femmepar leur altérité feinteencensaient leur quête de visionsous la cascade consacrée. Ô ! Oui, ce que tu as vécu a un sens, d'avoir saisi ce moment des rencontrespar les synapses de ton puzzlete permet de revêtir la toison d'or. 423