Velké zlaté dveře

Velké zlaté dveře se otevíraly    
v podzimním listí třešně    
nevěsta byla krásná    
povýšená záplava mraků.        
 
Vypadalo to jako tato bariéra      
tak vysoko, že ucpal černou díru    
z obzoru, aniž by světlo pohaslo    
byli jsme na cestě ven.        
 
Tenké proužky látky    
vyšíval vzduch křečemi    
a všechno bylo nahoře    
podle posledního dopisu.        
 
Už nezpívej    
Zmizni    
být medem malých mravů    
buď chytrý.        
 
Odejděte od Ducha    
obvyklé vloupání    
dát ruce k sobě    
pro více lásky.        
 
 
670

	

Tisíc květin s malými doušky

Ostensiblement soi     
aux débours de quelque monnaie du pape       
cette haine carnassière en cale sèche    
secoue en ces temps de misère  
la pensée à la plume légère.        
 
Poème de la mer    
que ne suis-je un noyé paisible
à compter les perles de lune       
au marigot des incantations.

Je sais de la mer    
ce que l'homme a cru voir       
d'émulsions vives 
aux abysses profondes.

Il aurait voulu    
il aurait fallu
mais ne jamais croire.    
 
Cette écorchure aux genoux  
cette dictature de la haine
devant les galets de la grève.        
 
De presser le nez    
violace la paroi
 pendent les mucilages.
        
Au saupoudrage de la poudre de riz  
Soir de Paris
l'errance d'être    
fait de l'enfant sauvage    
une âme traversant l'ellipse du futur    
pour sans retard
d'un rebond l'autre    
être les yeux gris de la poésie.        
 
Demeurer libre    
à minima    
dans la cage aux poules    
souille les vitrines de noël    
d'une vapeur d'eau et de feu    
aux clapets de l'esprit.        
 
Enfant mort    
trop érudit enfant    
aux savates traînantes    
jamais ne sera    
sous les roues caoutchoutées du fauteuil   
les heures évasives des nuits sans sommeil.        
 
Etre compris est indiciblement veule    
alors que prendre le temps 
d'une poussette devant le vide    
incite à la culbute.        
 
Etre le myste du sacrifice 
devant la carcasse d'un bœuf 
offert au sable des arènes.        
 
Palpation des grands espaces    
au lever d'un jour d'airain
main de miel sur ta joue.    
 
Enjamber le  parapet  
au petit jour d'un jour nouveau
fait la vague sujette.        
 
Soulever les pleurs  
tel vortex sans pesanteur
annihile le doute d'exister.        
 
Chapeau bas messieurs de la haute   
descendre la rue pavéE
en faisant sonner ses souliers 
ruku v ruce    
permet au pauvre chagrin 
d'être le bonbon de l'imaginaire.        
 
Accessit au jeu des successions    
cette obligation de dire    
l'outil 
bien avant la loi    
afin d'être le "je" en création de soi 
fait la grenouille plus grosse  
et la cervelle plus étroite.
 
Soyons la joie du miroir    
en extraction du visage  
pour excavation disposée 
renouer avec ses gestes.        
 
Grotesques rires    
quand la mer se retire    
amère succion des coquilles vides.        
 
Hors la fleur sensible    
et le magot des émotions    
être sans Dieu ni maître   
le clepsydre sablé 
que les mains écarquillent    
en pleine conscience    
dans la contemplation d'un univers résolu.        
 
Éraflures des mots pensés
au stylet d'un scribe madré    
permet à la vie de mûrir.        
 
Observer est donc mystère    
sage prescription que le désir adresse   
dans l'innocence du cœur  
à la fraîcheur de la page blanche.        
 
 
669
 

Hudba na cestách

Hudba na cestách    
nad vodou    
sbírat vzpomínky    
náhodné siluety    
v hlubinách snů    
že tóny klavíru trhají    
na odpojené potrubí.        
 
Dojezd připraven    
přes dny a noci    
en synkopová polévka   
na brunátné zádi    
setkání poutníků    
bez deštníků chiméry    
pozorovat klidné nebe.        
 
Jděte na suchou zem    
osévat oceány    
kameny a mořské řasy    
zprostředkovat jaro zamilovaných    
zdroje taries    
do budoucna      
k velkému zvratu exilu.    
 
Visí ze sametu závěsů    
vrať se plyšové ruce    
klouzat plnou rychlostí    
pod paprskem světla    
unikátní pasáž    
dojaté pocity    
v rámusu
odjíždějícího vlaku.        
 
 
668

v opačném případě

v opačném případě    
follicules moites    
à la pointe des aigles    
passent et repassent    
les cohortes romaines    
dans l'allée majestueuse    
des grands arbres    
à la Force aboutie.        
 
Il n'est de domaine    
que l'enfance abandonnée    
en bord d'océan    
à guetter le vol des cingles    
aux cris de cailloux    
frottés avec vigueur    
sur le vent sauvage    
qui fait plier l'alpha.        
 
 
667
 

Tlukot srdce


Le battement d'un cœur
la marche de la loutre
ondulante en sa reptation
tout concorde
des nuages voués
aux voix de femmes
ourses aux pleurs dispersés
qu'enflent les exsurgences de nos écarts de vie
en flux dense
des voix gutturales
écorchant
tels éclats de pierres stellaires
l'ombre de nos pensées
déroulées fraîches et permissives
sur la fresque de notre conscience
aux lèvres épousées.
 
 
666
 

Neznámý Félibrige, který zneužívá

Nadopovaná kočka    
s kokosovým mlékem
vzal náklady
poblíž okna.

V dálce oči
záhada elsa
byly večer
výbuchy jeho hlasu
a z Indie
les ballots du comptoir.

Passèrent parasites
kroky kolem.

Nikomu to neříkej
tímto zvláštním způsobem
de pourvoir sans raison.

Takže přátelé
na cestě
dávejte velký pozor
aux visions et dévotions.

Rozpálíme pánev a kaštan
puis les beignets dorés
pod zčernalými paprsky seraglia.

Nechme šváby pryč
žádná dětinskost
juste le culot
převrácené lahve.

Pro ještě více červené
De pomyslel si zlato
à la pesée qui émerge
Le cœur se déprogramme.

À la une à la deux
le coléoptère s'envole
čtvrt na půlnoc
když se děje chrastění
trenér Drouin z pláže.

Amusez-vous
být gratin z vodních melounů
vést k býkovi
poblíž býčí arény
v zchátralý sloupek
perla a vičák
de ses anneaux dorés
s plnými plícemi
remugles de la journée.

Accumulez le bon air
do guláše chutí
být šustící slunce
kolibříci pláčou.

Zvládám trávit
podivné tělo
která mi byla přinesena
zatížené bublinkovou pěnou
před schody mého pokoje
d'échos affublée.

Byl to James
rozepnuté hodiny
na okraji útesu
rozpuštěné vlasy
suintant des affres de la journée.

S hýčkanými oddenky
menate mluví
Moliérův jazyk
vstal a přijď
takový dřevěný brouk
vedoucí cestu
v houštinách Champfleury.

Múza s napnutým lanem
večer jeho neúspěchů
évacua quelques roucoulades
plácnout to bokem
aniž by určoval místo svých lásek.


665

Bylo chladno , stěny byly vlhké

Bylo chladno    
stěny byly vlhké    
sous l'ongle le salpêtre    
sur les carreaux le gel.        
 
S'asseoir contre la cuisinière encore tiède   
entendre les souris grignoter le plancher    
le robinet suintait un goutte à goutte    
sous le lino les tôles de panneaux publicitaires.        
 
Les voisins du dessus faisaient ripper leurs chaises 
une maigre lumière frisait les rideaux    
le vent coulis passait sous la porte    
la serpillière mouillée pendait sur le fil.        
 
J'avais gardé mon bonnet à oreilles    
les mitaines de même    
je me frottais les genoux    
pour que l'onglée parte.        
 
La terre battue d'entre les bâtiments    
n'avait pas d'herbe    
un maigre pêcher fleurissait au printemps    
mais n'arrivait jamais à terme.        
 
Sur la table carrée    
la toile cirée aux fleurs    
accompagnait les petits coureurs    
les dés étaient jetés.        
 
Dans mon lit à cosy    
j'écoutais le poste à galène    
des voix dans un grésillement    
selon les manipulations sur le plomb.        
 
 
664

Nechte se naplnit

Nechte se naplnit    
dostat se do jeho podstaty    
v této vznešené pasáži    
bez této touhy upřesnit trest    
podle světelných efektů    
k velké nelibosti hledačů pravdy.        
 
Jděte tak, jak si myslíme stvoření    
větvička mezi rty    
zárodek v jeho srdci    
zelené barvy    
houževnatý ve svých moaré efektech    
že dech doprovází.        
 
Poznejte tuto hvězdu, která ve vás žije    
modrá z pěticípé hvězdy jsi ty    
vstupujete do krypty beze strachu bez emocí    
odhaluješ se a vymýšlíš svůj život    
aniž by byl nutně pochopen    
blížíš se ke břehu soucitu.        
 
 
663
 

hluboká noc

hluboká noc    
co nejsem tvůj tajný stín    
na této úrovni nadmořské výšky    
kde hoří šaty světla    
oblékat se ve velké lásce    
která nás u zdroje zastiňuje.        
 
Je to na této úrovni duše    
S patřičným ohledem    
vztahovat se k ostatním    
že singulární identita se prosazuje    
vědomí příslušnosti ke skupině    
v plné solidaritě s evolucí.        
 
Když se otevřou mraky    
nezáleží na slunci nebo dešti    
existuje zahrnutí do jakékoli praxe    
říše přírody jsou propojeny    
koule zvoní    
průvodce je tam co nejblíže.        
 
 
662
 

Někdy jsem byl mladý

V promarněných letech    
že čas utíká    
podél aleje prvních stromů.        
 
V popředí romantiky    
lukubovaná rajská klišé    
voda je vyrobena z bílého olova.        
 
Moje sukně je krajková    
život ji pozvedá    
jejích smyslných rtů.        
 
Štěstí z předstíraných soustrastů    
étale vertueusement    
rozvinutí šedých stuh mysli.        
 
V misce bude chleba    
mohou přijít psi    
comme irruption sauvage sur le chemin en balcon.        
 
My, společníci při východu měsíce    
sportovní cetky velmi nízké    
množství ledu vědět příliš mnoho.        
 
sloužit světu    
sladká šťáva z tykve    
bere touhu svými oklikami.        
 
Hrubá mast     
na úsvitu hermetických portálů    
vede do opuštěných uzavřených místností.              
 
Na křižovatkách    
jen občasné osvětlení    
v cirkuse ranní svíčky.        
 
Jezte kapradí    
vzácné putování bez propadnutí    
když čápi projdou.        
 
Nebuď sám     
v tomto temném tunelu návratu k matce    
mon amour vertigo désopile.        
 
Seďte v klidu    
odsouzený k jiskrám    
rovnodennostní pohled.        
 
Nesouvislý šepot    
mezi sedmi paprsky, které Victory působí    
au Grand Être immobile.        
 
Existuje houževnatá víra    
že klišé objeví    
do zapomnění.        
 
Ach moje malé opuštěné věci    
nedrž se přede mnou zpátky    
co bude dál.        
 
Někdy jsem byl mladý.        
 
 
661