tlumená poezie

 Poezie podporuje slova  
 Elle  
 Vícebarevné přadeno  
 Roztrhaný vlastní záhadou  
 Kvete a mlčí  
 Ona mává  
 Pěnové rolky   
 Zneužívání lstí Elle s'amuse  
 Ona se spojí  
 Odráží se  
 Ušklíbne se  
 směje se žlutě  
 Bez popírání sebe sama  
 Otevře se  
 Ona nabízí  
 Nemůže se podřídit zavedenému řádu 
 Blázní  
 Uchvacuje svou křehkostí  
 Šerosvit bouřlivých pohledů  
 Jeho organizace je neúprosná  
 Ona je svoboda  
 Ona si všimne  
 Ona interpunkce  
 Dřepne si před batoletem  
 Levituje za hranice slušnosti  
 Nemůže se spokojit se zakřivením času  
 Padá ze žebříku  
 Věčnost začátků  
 Ona korunuje dítě ulice papežskou mitrou  
 Na plný plyn se směje nuancím  
 Obsahuje trolly a skřítky   
 Pohlazením pírka staví Kalvárie  
 Ztělesňuje poloslova  
 Každodenní mišmaš  
 Ona je plamen vyvěšený ze šustění krepu  
 Je tichá  
 A pak  
 Být  
 Nevyřízené věci  
 Ona je mravenec  
 Aby realita byla mizerná  
 Ona je cikáda  
 Svou schopností žasnout  
 Od starostí zítřka  
 Při silném větru  
 Rozpuštěné vlasy  
 Je to písečná cesta u moře  
 Sur un vélo bringuebalant  
 Staví se podél cesty  
 Putování být  
 Elle 
 L'herbe folle des no man's land 
 Pozdrav pupenu na jaře  
 A podepsat trasu  
 Sbírá odpad  
 Recykluje plasty  
 Na hrdelní řev jejích trubek   
 Elle orgue le cervidé aux bois du Roy  
 ona je hudba  
 A jestli ji noc překvapí  
 Stane se z ní světélkující červ ve skořápce   
 Vrcholí v závěsných bodech na konci životnosti   
 Ztenčuje hroudu lítosti  
 Elle 
 Qui de fleurs vêtue  
 Zaplnil podkroví svými emocemi  
 Usmívejte se  
 Ve světle posledního dne  
 Praská a poskakuje  
 Jak vzhled, tak zážitek  
 Usazený na hlavním stromě  
 Hlídat stopy života  
 pod mechem  
 Je to veverka   
 Žijte a přemýšlejte  
 Čelí nástrahám suchých mandlí  
 Ta je nutností  
 Od předtím do potom  
 Mimo bezpečný stín  
 Vystavena spalující opilosti  
 Z vizionářských jízd  
 Ona je sníh na slunci  
 Hnědé rozpětí křídel s obřími křídly  
 Škrábe se s neuvěřitelným pláčem  
 Le cristal infernal  
 Nestárnoucí melodie  
 Ona modeluje  
 Z jeho keřovitých pohlazení  
 Rysy obličeje předka  
 Zvedne oponu mízy  
 Nad ranními mlhami.
  
 Jedná se o schůzky  
 Pod řasou, kterou přinesl příliv  
 Kde se daří zápachu rozkladu  
 Od zárodku k obnově  
 Pokřik davu směrem k osamělosti  
 A poslední věc k záhadě.
  
 Byla a bude  
 Moje uznávaná manželka  
 Můj kantor vypařených nocí  
 Ma vzdálenost  
 Moje selhání  
 Mezi trojnožkou bohů  
 Vykopat nerozum   
 Utlumený v duši  
 Tak podáno  
 Vyrostlo ve stínu nekrvavého slunce  
 Moje čelo opásané posledním potem.
  
 Palme sera la poésie du retour à l'esprit  
 Z mých ztuhlých prstů  
 Šířil bych zemi  
 Na nehet vyleze hmyz  
 Hbitý a neklidný .  

 Bude to ráno .  


 224 

L’écran de l’âme

 Na bílé obrazovce
 En sortie de scène
 Le Barbare arrache la gaine dorée de l'idole .

 Ignorování jedovatých zápletek
 Il peint et dépeint le processus de création
 À grandes lampées désirantes .

 Praská ve švech dekoru ,
 Inconnaissables limites
 De la piété mise à nue .

 Ucouvnutí z pomalu stoupajících vod
 Il intériorise le regard
 Jusqu'à l'hallucination .

 Kameny cesty mu vrzají pod nohama ,
 L'herbe libérée rayonne de photons ,
 Les bourgeons pulvérisent leur pollen .

 Falešný mír 
 Arbore son ventre aux syntaxes suaves
 Sur fond de perspective échappée.

 Roj přítomnosti
 Fait tâche de sang
 Sur la toile des commencements .

 Svaté škrábance se zavírají
 Sous le souffle du pinceau
 Sans que l'encrier se renverse . 

 Zvedněte se po příčkách žebříku
 Le Cadre noir des nuits traversières ,
 Ce chercheur d'équilibre .


 223 

Par l’autorité de sa main

  Warlord se stává princem míru .

 Nosič dvojnásobku věcí
 dodává světelného samotáře v krabici snů .

 Pochybování o vlastní vizi
 nasazuje svému plnokrevníkovi blinkry .

 Přijatá šance na šmouhu odhaluje průsvitnou modř .

 Nepostřehnutelně urychluje pád Západu .

 Čelí obrovskému úkolu, který před ním stojí .

 Překračuje mřížku nebeského prostoru .

 Na okraji světa ,
 v manade svého ateliéru
 jeho švihácké gesto
 krotí tahanice .

 Jsou to lidé menhirů .

 Někdy unavený
 jeho nesourodé oči
 oplodnit lenost mysli .

 Na přírubách zámků je horlivý digitální posed .

 Je hlídačem strážní věže ,
 immobile en son attente .

 Pokradmu se podepíše s býčí křečí
 prostřednictvím řečených věcí .

 Je to nepřizpůsobivý právník
 nekonečná svoboda kombinací .

 Otevírá se sekerou
 dvakrát obdařeni spravedlností anděla .

 Na tvářích zdrcených z roztržky zdání
 je horlivým vandalem barbarského požadavku .

 Dvoří se bílé plivat podobnosti .

 Na perleťové tváři nekvalitní slídy
 znovu a znovu deskvamuje smích atomů .

 Zviditelním l'Apocalypse ,
 jeho , prorok s očima Voyanta .

 Nabízí svou tvář estétským inkvizicím 
 jeho , l'artiste des pleurs immédiats ,
 čeká na enukleur .

 A pokud objevitel
 ve svých cvočkových šlech
 sleduje temnotu světla,
 během , vše vzplane ,
 Orlí oči ,
 k černému dechu bizona myšlení ,
 jako srdce Bezvadně Distinguished Beauty ,
 jako okraj sešitu šikmo zašpiněný krví .

 Okenice bouchnou ,
 spojení dualit exploduje ,
 un éclair de vie clame l'éblouissement de la présence ,
 prach tančí v paprsku světla ,
 tout se rejoint d'une amble véritable .

 Opuštění jeskyně tuláků
 podrobí se odrazovému můstku sluhů
 jeho , kněz odchodů z exilu .

  ( po díle JC Guerrera ) 

222