De ses lèvres elle hantait la mastication des intentions, Un souffle vint, De superficielles, ses dents reflétèrent, à l'entrée du temple, le péristyle des âmes blanches. Filèrent les sans noms de la haine, recroquevillés sous les antennes du frère en terre. můžeme, passagers de l'oubli, racler nos derniers os, au rythme des mirlitons de l'enfance.
Le Grand Jeu raffermît notre passé, rassemblant les fresques de nos errances, povinný průchod, où planter l'organe éruptif, hors la périphérie de nos illusions.
En creux de nuit la lune ourla la montagne, face sombre sous le réceptacle de nos attentes, et tout fût retourné.
A l'ombre, en canicule s'ouvrir aux pensées remontantes s'ouvrir aux fièvres de la nouveauté s'ouvrir aux clarines du troupeau s'ouvrir au repas dominical s'ouvrir à la photo de famille s'ouvrir au portillon qui grince s'ouvrir aux miaulements du chat.
A l'ombre en canicule, savoir mûrir sans se flétrir savoir recevoir la parole qui vient savoir donner une parole à qui est là savoir remplir de lumière le regard savoir sourire à qui sourit savoir presque sourire à qui ne sourit pas savoir garder contre son cœur le précieux de la rencontre.
A l'ombre, en canicule, remplir de bienveillance le frôlement du vivant remplir d'une sieste la fatigue du moment remplir d'attention la venue de l'enfant remplir de miel l'orage du conflit remplir à dessein la porte qui s'ouvre naplňte sladkostí šarlat riskování naplňte nepohodlí lehkým vánkem.
A l'ombreen canicule, díky přátelství vodní sklo děkuji, že jste byli vyslyšeni děkuji jablku, které křupe pod zubem poděkovat za to, že jsem musel denně lézt děkujeme časnému ránu, které nás vyvádí ze tmy děkuji písni polního hmyzu děkuji času, který plyne.
A l'ombre en canicule, přivést dítě k psaní jeho budoucnosti přivést matku k vlastní ostražitosti přivést otce na příď lodi přiveď starce k vůni sekaného sena otevřít nebe mezi stěnou a listím přinést slavnostní vzduch na tvrdý kámen přinést život do společenství.
Vituperating Splint vašeho hlasu hvězda našich lásek plakat radostí do kopce mírný svah našeho útěku.
Vyděšený s tolika něhou voják otočil zbraň pod chvějící se břízou podzimu převzetí míče aniž by měsíc zhasl. Procházka chodit po okraji útesu spokojit se s málem Zavři oči sprej tak nízký na horizontu konečného pocitu.
Zavolej beadle řekni mu, že umírám mezi zvonky a borůvkami pod hvězdným baldachýnem se skvělou klenbou že by se bouře osvěžila jeho řinčivého povozu.
Pieds nussur la Landele bâton bien en mainla musette à l'épaulele bonnet recouvrant les oreillesderrière les vachesaller vers la cabanele chien aux troussesfaisant ce qu'il voulaitde taupinière en taupinièrepuis levant son museau terreuxles yeux demandeursvers l'attente infinie. A front renversése remettre du départ d'Orionaux délices du jourrespirer l'air du matinaller sentir l'herbe de rosée pigmentéeranger deux trois objetsse passer de l'eau sur le visageaccueillir la pensée. Et puis le sensau délire du sensen déliquescencedire quelque chosequi vaille la peinequi fasse connaissancedu sens dans la direction assuméedu sens hors sensationdu sens essentielde l'excuse et du désir. Pour bulle d'airéclatée à l'air libreclaquer l'arc-en-cielcontre l'écran blanc d'une salle sombrehors mystèresérier de près la justesse d'un sonsur l'autel sacrédes murmures sourdsentrer par la porte des cérémonies. De blanc vêtuau rai de lumière apparuêtre le passur la dalle de basaltele pas sans hâteque l'élévation d'un chanttransporte à la croisée des nuages. Joie, ressentie au cœur, contact du Réel. 354
Tu me viens tard le soir ô lune inassouvie femme de la contrée enfant des herbes folles vieillard familier dans le miroir sous la luciole des souvenirs. vzhlédnout proche de la torche v chrámu očekávání. Sois Sainte Femme arc-en-ciel des désirs.
Sois l'enfant sedí na okraji studny. Sois le vieillard oublieux k marným myšlenkám.
Sois la mèche kdo zapaluje oheň bytí sám sebou.
Sois l'oreiller aux mille grains de riz vítá, co přichází v moudré radosti une pincée de sel sur les lèvres paže natažené v objetí blikající světlo du jour à venir.
druh lucerny s růžovými tvářemi Sourire étoilé éclaire les entrailles krajkový obličej zalité mlékem něha proti rameni kočka se ti omotá kolem krku. bezlistý strom le rouge ronge les lèvres malé suché jádro které pohled zachycuje rozpuštěné vlasy se zralým břichem zrzka svědění k nošení před oltářem hlas hodných dívek převislé neprůhledné brýle s objetím kleknout na písek lícem dolů plakat být kamenem hvězdný kůl na nebesích d'une gymnopédie.
Moje dcera můj maličký mé věčné dítě Karmínová záda moje borůvkové dítě které jsem vytrhl z matčina lůna. Pak přišel bratr. A odešel jsem z hradu na přání jiného muže ponechání jen rozhozených končetin jehož tělo jsem rekonstituoval Padlý Osiris pár víkendů omlouvám se, že nevím udržet teplo v krbu v mých zbytečných rukou jemný prach que le vent portedo dlouhé chodby výčitek. Potom se otevřely bronzové dveře nějaké krvavé stopy na studených stěnách Postoupil jsem vnímání blikající světla na druhé straně za vysokými lesy de mes passions en déraison. Vlak vjel do svobodné zóny zapískaly brzdy proudy páryrozmazal okenice oken. Nastalo ticho krákaly vrány des voix hurlaient. Demarkační linie prošla Věděl jsem, že už nic nebude jako dřív. Někteří zpochybňují úmysly nemohl reagovat na vaše požadavky zpět doma dětský rukopis na růžovém papíře Mimo dohled po horské silnici sdílím své bezesné noci hvězdy a měsíc v zásobě pes přilepený k ohonu aniž by se kdy ohlédl šel jsem. Trikolorní stuha zkřížená závodit v labyrintu toulek Musel jsem najít matku Zemi míchá atomy připravené k recyklaci. vstanu vzduch bude chladný srdce bude krvácet kroky budou tlačit najít vznikajícího společníka vzpomínková výzva k objednávce můj přítel dvojnásobný podává mi korunu květin moje dcera v mandorle můj maličký mé věčné dítěma bleuettekteré jsem získal z lůna její matky den radosti. 351
K přivolávacím klaksonům oblázky házené proti mosazným vratům hora zmrazí slovo.
Stejné vzdálenosti od střílen měřit tah a velikost úderů aniž by přišel stín. Na vašem oblečení je krev utažené tkaničky udělá nucený pochod. Zvedněte měsíc u drápů mořský jantar. Vaše kroky jdou po okraji cesty malé oblázky odšroubujte myšlenky vyčnívají z batohu.
Kousni na brzdy být brimborionem odcházejících pastí být vysoký v lijáku. Abjure a pojď ke mně Callunum surových prérií Nabídka k zabavení.