All posts by Гаэль Жерар

En redingote stricte

 Amandine à l'amende
 se pavanait
 à mesure des flonflons essoufflés
 que nous percevions
 sous le plancher disjoint
 de notre rencontre émotionnelle.

 Elle faisait preuve d'un grand courage
 et mettait du cœur à l'ouvrage
 saupoudrant  à la volée
 le vol des oies sauvages
 de baisers de sucre
 sous  l'édredon des lampées de brumes
 à mesure de notre avancée
 au dessus du marécage
 des hostilités feintes
 à essuyer son index mouillé
 dans les poils de barbe
 près de la commissure des lèvres
 d'un soleil couchant
 oraison funèbre
 pour un hiver
 victime de rigueur
 au boutonnage tout de saison
 de la redingote stricte . 


 112 

Demain il sera peut-être trop tard

 Ne tape pas sur la table,   
caresse la pelisse chaude
laissée sur le radiateur .
Mets de l'eau dans ton vin
sans crème Chantilly
sur le col de tant d'années à démêler le tien du mien,
sursois à l'étranglement des remontrances .
Franchis de pied ferme
les séracs de l'évolution sagittale
atteignant la cible des effractions
commises sur le râble de la beauté
pour suçons de paix déposés sur l'épaule
entendre dire,
en passant,
Как будто ничего не случилось,
que demain,
il sera peut-être trop tard .

111

Conseils pour vaincre les dérélections

   Se seront posés
telles des fourmis couturières
en leurs céans de mal-aimés
tout en contenance
и все еще
si agités en leur souvenance
à tisser nuitamment
la reconduite du jour qui point .

N'avaient-ils pas mangé leur pain blanc
quand jeunes encore
ils énonçaient la grande affaire de leur vie ?

D'abord " Ouvrir leurs rêves "
sur le dévers des convenances
en ascension lente
vers davantage à prendre sur cette terre .

Затем " La curiosité ",
se bâtir en ouvrant les portes
sans présager de l'avenir
à Nègrepelisse
royaume des petits êtres assagis
en leurs moustaches nécrophiles
plus prompts à passer de mode
qu'à faire ce qu'il y a à faire .

Et ensuite
"Aller voir ce qu'il y a derrière"
afin de se nourrir
enfants de Roumanie affamés
des objets de luxe de l'Occident
plus aptes à rester ébahis
devant la fleur de peuplier
qu'à faire le guetteur au coin de l'immeuble .

Налить
" Regarder les disciplines qui nous entourent "
afin d'accroître ses connaissances adjuvantes
histoire d'être prêt à l'échange
avec le voisin
fols chercheurs de l'indicible
d'un soleil levant
tout en discrétion
sur la lèvre vermeille d'un sourire d'éveil .

Et avoir
" Un esprit large tout en creusant sa spécialité "
car toute recherche nécessite de planter
hors des terrains battus
les antennes captatrices de nouveauté
éternels célibataires en quête
d'un mariage qu'à tout âge
nous nous targuons comme à regrets
d'originer
avant toute élévation de l'âme .

Enfin
" Travailler en groupe "
car c'est dans la friction des êtres
que l'énergie fossile produite par la blessure
des âmes en déshérence
permet
la mise en formule
des sagesses
menu chemin de simplicité nécessaire
à la disparition des dérélictions .

Puissent les traces du loup en forêt
engager légères
l'élan de vie
vers le bel été de nos rencontres à venir
ma louve .


110

L’être humain; corps, âme et esprit associés

 L’Etre humain est une structure englobant un corps, un psychisme et un esprit . C’est aussiun processus existentiel et spirituel par son engagement, dans le temps qui passe, et dans l’espace cosmique qui dépasse et interroge notre entendement .

Notre corps est périssable. Le corps-organisme est structure de perceptions au travers de ses organes . Il est corps-organe et pas seulement corps-matériel .

 Il est le premier objet de communication et de relation à l’autre . Il porte l’inscription de tout ce que nous avons vécu au cours de notre histoire dans sa globalité. La physiologie émet des signes et des messages issus des mécanismes existentiels programmés en lui comme dans un ordinateur.

Le psychisme, ou psychologique, caractérise le mouvement des pensées, les idées stéréotypées, un monde intermédiaire dans lequel on ne peut rien bâtir tant le trouble est grand. La confusion psychologique est la base de l’être .

Le tri qui est fait dans le compliqué du mental, ouvert à toutes les influences, est effectué par la conscience . De cetteсовесть découle plusieurs notions agissantes dans le travail psychologique : l’écoute fine et sensible à ce qui est là, la conception unitaire et globale de l’organismeon ne peut pas dissocier le corps, de l’affectif et du mental -, la notion du lien entre l’organisme et l’environnementla conscience est conscience de quelque chose -, la dimension temporelle dans le devenir de l’être humain, l’idée d’un potentiel à découvrir grâce à l’élargissement du champ de conscience .

Le travail psychologique peut ouvrir à la réalisation spirituelle, et s’il ne mène pas au spirituel, il peut néanmoins débloquer, voire écarter, des situations et des comportements qui piègent le psychisme, afin de rendre l’être humain disponible à autre chose par l’élargissement de son espace d’intervention. Le travail psychologique permet l’ajustement créateur à l’environnement .

L’esprit est la fine pointe de l’âme, le sommet de la pyramide qui communique avec le monde supérieur .

Il est repérable au travers de la quête du bonheur qui nous caractérise. Nous allons vers quelque chose, et cet élan, cette énergie que nous avons en nous, nous pousse à la réalisation de nous-même dans l’ouverture à ce qui est changeant, différent, indicible, dans la relation à ce qui nous entoure et principalement à autrui. Nous sommes comme poussés par une faim de complétude qui se révèle être la propension à se découvrir, так что я, au plus profond de son être .

C’est alors que nous entrons en résonance, avec un lointain écho qui se rapproche jusqu’à devenir mythe ou mémoire secrète .

La révélation qui en résulte nous convoque à un changement de regard sur ce qui est proche, et c’est en dépassant l’illusion de nos désirs et notre lâcheté à éviter les surprises, que nous nous situons alors dans l’obligation decontacter”  cette part imprenable de nous-même .

L’esprit nous incite à passer de l’ “avoirà l’ “быть”. Il est ouverture à l’Autre qui vient vers nous, au jamais vu, jamais expérimenté, à la nouveauté créatrice en écartant nos conceptions habituelles qui habitent notre vieille conscience .

 L’esprit se reconnaît à ce qu’il est indestructible, simple, inattaquable . Il est le fil rouge, de l’être au milieu des tribulations de la vie, que rien n’efface car tout concourt à ce qui est.

L’Etre humain a besoin de ces trois composantes dans l’expérience du vécu pour être convoqué à l’expérience d’une vie de conscience, de liberté et de responsabilité. Il se doit d’être l’accompagnant du profond de lui-même et d’autrui, par la pratique, dans ses actions menées à l’extérieur, de la transparence, de l’équité, du beau, du bon et de son exemplarité.

Il a besoin ducorps, de l’incarnation de l’Etre, du tangible, de ce qui promeut la concrétisation du chemin existentiel et permet la visibilité d’un but vers lequel tout semble converger. La conscience du corps est le garde-fou, qui au travers de certaines expériences spirituelles, permet de retomber les pieds sur terre. Il est aussi le lieu des sensations et visions inouïes .

Le corps résiste à sa disparition programméel’instinct de survie -, et par cela cherche à se reproduire et à perpétuer l’espèce .

C’est la référence à notre propre corps qui crée autrui et lui donne sens. C’est au travers de notre vulnérabilité que nous pouvons “трогать” l’autre, le rendre à lui-même, et par là, nous fonder nous-même .

Le psychisme est essentiellement le monde des émotions. Il est aussi le champ de la cognition dont l’extension stimule les recherches en neurosciences. Il nourrit cette volonté de l’Etre à l’autoconservation, à l’individuation et au plein emploi de ses capacités intellectuelles, affectives et intuitives .

La parole est libératrice quand elle s’origine du corps et de l’émotion, quand elle est incarnée. Trouver les mots : un passage obligé, ле “parlêtre”, l’échelle de Jacob en association lumineuse à ce qui est et à ce qui nous dépasse .

L’esprit, его, peut s’enflammer au feu supérieur divin. Pour cela il ne plie pas devant les épreuves mais semble plutôt les rechercher pour les transformer en richesses sur un chemin d’espoir. Il nous lie, en ressemblance, au plus grand que nous sommes. Il est l’étoupe dont on fait le brûlot qui enflammera l’ordre établi lorsque celui-ci, affadi par la complaisance et le manque d’apports extérieurs ne survit que par lachosificationdes fruits de notre monde. Il est le lien inattaquable et immensément clair et lumineux. Il domine toutes les souffrances de l’Etre pour nous inscrire, par un voyage initiatique, vers le grandir de soi, vers davantage d’ouverture à ce qui nous dépasse. Par cette attitude, la perspective ontologique nous entraîne, par le processus de quête intérieure du mystère fondamental, vers plus grand que nous, vers ce qui semble éloigné mais qui paradoxalement est si proche, au plus profond de nous, au coeur de notre être, au cœur de l’Etre .

Dans son implication sociale, l’être humain doit avoir un comportementéthiqueafin d’orienter sa vie selon des principes humanistesà retravailler sans cesse par l’affirmation d’une posture de connaissance, мудрости, de lâcher prise, de réflexion tout autant que de méditation -, afin de lui permettre de garder le cap . Ainsi seront dégagées les traces pouvant servir de repères aux génération futures .

Par la conjonction complexe du corps, du psychologique et de l’esprit, nous nous orienterons alors dans la direction du grandir de l’Etre . Alors nous ferons le saut de la vie . Nous élèverons notre être . Nous serons debout avec notre parole эт nos signes , ce qui nous amènera par notre verticalité к libérer ce que nous sommes .

109

Между порядком и беспорядком, сложность

  L’idéal platonicien d’ordre et d’intelligibilité domine toute la science grecque puis la science classique jusqu’à Einstein, chantre passionné d’une religiosité cosmique.

Dans l’optique traditionnelle, le désordre est ce qui perturbe un ordre établi. La notion d’ordre est donc première. Elle est d’origine religieuse. L’ordre dans le monde est le reflet de la raison divine ; Dieu est le grand ordonnateur.

L’étude scientifique des états désordonnés nous oblige à reconsidérer la dialectique ordre-désordre et soulève le problème de la complexité qui déborde le cadre proprement scientifique.

La découverte moderne d’un désordre omniprésent oblige à s’interroger sur les bases scientifiques de cette idéologie proprement mythique. Le désordre est d’abord perçu comme une offense à l’ordre naturel.

Cette connotation négative reproduit celle qui entoure l’idée de désordre moral ou de désordre social.

Le désordre n’est-il pas une menace contre la science elle-même quidepuis qu’elle existe, s’est acharnée à révéler l’ordre caché des choses ?

La révélation du désordre a quelque chose d’angoissant, car le désordre est incontrôlable. Il convient donc de le refouler et de se rassurer. Pour cela, on affirme que le désordre n’est qu’une apparence et que derrière ce désordre apparent se cache un ordre, un arrière-monde parfaitement ordonné.

    Cette conjonction de l’ordre et du désordre crée la complexité.

L’histoire de l’univers de la vie présente une montée de la complexité, comme Teilhard de Chardin en avait eu l’intuition. On parle maintenant de pyramide de la complexité, de seuils de complexité. Ainsi l’ordre et le désordre, le régulier et l’irrégulier, le prévisible et le non-prévisible, se conjuguent pour créer la complexité.

Dans une structure complexe, l’ordre est dû à l’existence d’interactions entre les éléments alors que le désordre permet de mieux spécifier les constituants du système pour, les ayant nommés, pouvoir ensuite les mettre en interaction. Du coup, dans les systèmes, se fait jour une dialectique entre le toutl’ensemble du systèmeet les parties ; ainsi la cellule est plus qu’un agrégat de molécules. Dans le tout émergent des propriétés nouvelles dont sont dépourvues les constituants, les parties.

Le tout est doté d’un dynamisme organisationnel. La vie peut se définir comme un faisceau de qualités émergentesl’auto-reproduction par exemple -. Elle contient simultanément un élément d’ordre et un élément de désordre dégénératif. En ce sensla mort est inséparable de la vie, этl’organisation du vivant est en fait une réorganisation permanente.

108

Цет офис

 Этот офис согласно бдениям
в катакомбной церкви
священник в красных одеждах
опираясь на свое светящееся увеличительное стекло
на священные тексты.

Ясность устного выражения
подсчет ритуала
суть жеста
на вкус как острое лезвие
острый меч справедливости
отделить истинное от ложного
в медленном восхождении древнего мифа
возвышенный ритуалом.

В основе дела
оглашенные
против голых стен хора
выстроились в очередь, чтобы петь
стоя, затем сидя
тайны культа
что там произошло
как бы потихоньку
все смотреть и хвалить
Евхаристия при восходе
знаменуя преображение божественного
без наигранных эмоций
как обязательное присутствие
работа с плотью
и тайна
связаны в своей незавершенности.


107

сею при любом ветре

 Les cloches font du saute-mouton
 sur les crédences de la sacristie .
 
 Le faisan longe le mur
 rencontre sa faisane
 et lui montre
 что делать .
 
 Les rires anglais se succèdent
 en cascades
 feux d'artifices de bonne humeur
 que ne manqueraient pour rien
 les moustiques
 âpres au gain du sang .
 
 Le vent caresse la prairie aux hautes herbes,
 ventriloque immobile
 les fruits du platane
 battent la mesure .
 
 Les pissenlits à maturité
 s'essaient au Sème à tout vent
 du Tout en Un
 vaste programme с детства
 d'après la vaisselle
 où les parents
 avec tricots et journaux
 cherchaient l'ombre conjointe du frêne et du tilleul
 alors que nous poussions la porte du grenier
 pour frotter la capsule métallique
 между большим и указательным пальцами
 между большим и средним пальцами
 sur le plancher disjoint
 aux grains de blé encalminés
 dans le renfermé de la soupente
 aux discrets trapillous
 faisant monter l'odeur poussiéreuse du bois vieilli
 que nous accompagnions
 de génuflexions cadencées
 l'attention portée
 sur les petites roues dentelées
 aptes à sautiller
 brinquebalantes
 sur le tour de France
 de nos chemins de craie .


 106 

Как шаг назад и прыжок вперед

   Dans l'encoignure
d'un puissant mur de pierres
murmurent les esprits .

Etre immobile
dans le silence de l'attente sans attente
du simple mouvement de vie .

Moment de fermer les yeux
d'être attentif à l'instant présent
d'être avec ce qui est
быть
dans une posture souple et détendue
avec notre souffle
avec ce corps qui respire tranquillement
avec ces pensées qui vont et viennent
observer
juste voir
contempler
cette poitrine qui monte et se creuse
avec nos sensations
avec notre conscience qui s'élargit
tout voir sans que rien ne s'accroche
être dans un esprit d'ouverture et d'accueil à ce qui est
dans l'ici et maintenant de notre souffle
et des bruits alentours
accepter la simple présence de ce qui s'advient
dans l'absence de ce qui précède
tout autour
et embarquer
par le déplié de nos pensées
aussi légères que leur repliement
voiles offertes au vent
vers là
où tout commence et fini
sans nécessité de la réponse .


105

вложение

 Память об этой игре   
 детство оригами   
 бумажная солонка .   
 Между указательным и большим пальцами каждой руки   
 " Выберите номер " !   
 и пальцы открывали и закрывали 
солонка столько раз, сколько необходимо   
 " Выберите цвет : румяна, синий, верт 
или черный " !   
 и солонка была развернута на месте 
этот шанс назначен   
 " Вы нежны ... Ты самая красивая ... "   
 Быть, на этом изображении четыре скалы 
утопленный, игра заморожена, кристаллизованный, 
это "гранит" , он закрыт и так долго, что мох его покрывает .   
 Этот объект "пена-камень-бумага-игра" СТАНОВИТСЯ 
отправной точкой для появления 
сувенир, ностальгии, мыслеформы , 
чувства .   
 Как мильфей, открытый всем ветрам, 
возникает момент жизни. Три маленьких оборота и 
потом они уходят ... есть эмоции ... 
Но почему, в чем и как эта эмоция становится чувством ?   
 Чувство, это гораздо больше, чем физиологическая реакция, приправленная изюминкой заученной культуры . Это сложная функция, основанная 
сначала по ощущениям потом 
чувство, которое исходит из глубины души, 
поза, способ восприятия себя 
данная ситуация . Но здесь, о 
эта игра, по этому поводу " игра-образ-память-бумага-детство-замшелый камень ", О чем это ?   
 Благодаря контакту между людьми, которыми мы являемся 
и окружающая среда, это не то чувство, что 
связывает нас с тем, что не является нами, с чем-то вне нас. Скорее бы это было 
Восприятие, ощущение, интуиция, которая 
был бы на работе . Чувство — это временное успешное проявление культурного факта, который мы более или менее сознательно сделали своим и чей инициирующий объект не может быть единственной причиной. . Объект - это только повод появиться .   
 Мы прикрепляем, большую часть времени, наши чувства к окружающему миру, общественные мероприятия, в 
воображая, что события, происходящие там - 
например использование нашей игры здесь - лежат в основе состояний сознания, которые 
Пересекать. Я формирую иллюзорную надежду, что мне достаточно контролировать свое окружение, объект 
мое желание, быть хозяином своих состояний 
совесть. Я хочу быть в ситуации предвидения, власть над миром, быть богом моих эмоций. Но это всего лишь иллюзия ! Наше намерение — лишь очень малая часть источника чувства, которое нас пересекает и на котором мы 
имеют не большее влияние, чем погода.   
 Стремление манипулировать своими чувствами, чтобы 
избежать отсутствия, неопределенность, страх, и быть демиургом своих государств, это отказ от спонтанного возникновения жизни через себя. Это большой источник страданий !   
 Парадокс привязанности жесток. Наши чувства, это мы, глубоко в нашей близости 
и все же мы проживаем их так, как будто они выбрасывают нас из себя, сосредоточиваясь на таком-то объекте в мире . Так " мы больше не чувствуем ", мы больше не осознаем себя .   
 Например, мы думаем, что любим эту женщину , - " моя любовь к этой женщине говорит мне , заставляет меня понять, 
ясно дает мне понять, что она"  - , романтическое видение объекта, уводящее нас от причины чувства, образованного многими нашими проекциями .   
 Определенный способ отстраненность заключалась бы в том, чтобы научиться отделять наши чувства от их объекта и проживать их для самих себя. . Это было бы " вернуться к себе " .   
 Жить и по-настоящему управлять своими чувствами — необходимая прелюдия к самопознанию. .   
 И если в секретных ящиках солонки игры  " бумага-номера-цвета-шанс-мшистый камень - я скажу тебе кто ты "  были под четырьмя цветами, четыре драгоценных самородка, которые нужно собрать для чувствительного подхода к себе, который будет Восприятие, чувство, эмоции и чувства, необходимые шаги для знания и в знаю, что делать с этим знанием .   
 ...  Чтобы не погрязнуть в привязанности ! Ноги и кулаки связаны с нашими защитными убеждениями, к нашим страхам .   
 ...  Чтобы жить свободно в случае Бытия , наш реальный мир .   

  (Текст свободно вдохновлен Басарабом Николеску)  

 104 

свет

    свет большойнаучная тема но и возможностьпробуждение, эстетики и метафоры божественного. Это многомерная реальность .

Свет - это означает, что позволяет астрофизику вести диалог с космосом .

Свет самый благородный элемент природы, а глаз самый благородный орган человеческое тело .

в науке, свет включает в себя не толькофизические элементы (как приходит картинка в глаза), но ифизиологический (как глаз работает) этпсихологический (как мозг интерпретирует изображение) . Понимание света, это также расшифровка тайн глаза и мозг . Свет, зрение и нервная деятельность неразрывно связаны ближний бой .

Свет играет также большую роль вобласти искусства и духовность. Потому что свет больше, чем материя, это тоже в порядке вещей остроумный . Это исследуя отражения, занозы, открытия, окна и витражи и светящиеся формы окружающей среды и памятники, воздвигнутые человеком, Рембрандт, Тернер, Буден, Моне, Сезанн, в Корбюзье и Сулаж наделяют природу душой. Избавившись от формы, чтобы оставить место для цвета, Кандинский взывает к властной необходимости интерьер художника использовать искусство для синтеза миров внутреннее и внешнее и, таким образом, приходим к великому космическому закону .

Традиции монахини всего мира несли свет на самую высокую точку . Искусство готика — это искусство света по преимуществу . христианство говорит о’бог света. Буддизм связывает рассеивание невежества, источник страданий в ” яркость разум ” .

Человек определяется своим представлением о свете . Пусть это будет научно, техника, художественный или духовный, свет позволяет нам быть людьми .

103