Malgré lui, время le poitrail offertson œuvre fût amande fraîche. Chuintements à la portela vaisselle s'entrechoqueles mouches bousillent sous la lampe. L'enlever fût faitde preste manièreivre de rires à l'encan. 370
Défilent les nuages blancs dans le ciel de Lozère la neige a goût de nacre. Au simulacre des enfants perdus la cloche sonne se dispersent les communiants. Virevoltante la poupée de cire passe la tête par la porte entrouverte.
Дождь на забореслезы в ее глазах мирабельla main posée sur la pommelle.Время без звукаостаться глухим кв панике слова бегут.Остатьсячерез открытую дверьla saison des flammes sèches.359
De ses lèvres elle hantait la mastication des intentions, Un souffle vint, De superficielles, ses dents reflétèrent, à l'entrée du temple, le péristyle des âmes blanches. Filèrent les sans noms de la haine, recroquevillés sous les antennes du frère en terre. Puissions-nous, passagers de l'oubli, racler nos derniers os, au rythme des mirlitons de l'enfance.
Le Grand Jeu raffermît notre passé, rassemblant les fresques de nos errances, passage obligé, où planter l'organe éruptif, hors la périphérie de nos illusions.
En creux de nuit la lune ourla la montagne, face sombre sous le réceptacle de nos attentes, et tout fût retourné.
к омбре, в жару открыт для возвышенных мыслей открыться лихорадке новизны открыться колокольчикам стада открыться для воскресной трапезы открыться для семейной фотографии открыть скрипучие ворота открытый для кошачьего мяуканья.
к омбре в жару, знать, как созреть, не увядая знать, как принимать слово, которое приходит зная, как дать голос тому, кто там уметь наполнить глаза светом уметь улыбаться тому, кто улыбается умеет почти улыбаться тому, кто не улыбается уметь держать против сердца драгоценное встречи.
к омбре, в жару, наполни благожелательностью прикосновение живых заполнить усталость момента сиестой наполнить вниманием приход ребенка наполни бурю конфликта мёдом намеренно заполнить дверь, которая открывается сладко наполнить алый риск наполни дискомфорт легким ветерком.
к омбрев жару, спасибо дружба стакан воды спасибо за то, что вас услышали благодари яблоко, которое хрустит под зубом благодарить за ежедневный подъем благодарим раннее утро, что выводит нас из темноты благодарить песню полевых насекомых благодарить время, которое проходит.
к омбре в жару, подвести ребенка к написанию своего будущего привести мать к бдительности ее собственной привести отца на нос корабля довести старика до запаха скошенного сена Принесите небо, чтобы открыть между стеной и листвой придать праздничный вид твердому камню вдохнуть жизнь в общение.
Оскорбительная шина вашего голоса звезда нашей любви плакать от радости в гору пологий склон нашего побега.
Боятся с такой нежностью Солдат повернул ружье под трепетной березой осени предположение о мяче без гаснущей луны. Ходить идти по краю обрыва довольствоваться малым закрой глаза спрей такой низкий на горизонте конечного чувства.
Позвоните бидлу скажи ему, что я умираю между колокольчиками и черникой под звездным куполом с превосходным сводом что буря освежила бы его грохот повозки.
Босиком на болоте хорошо держаться в руке мюзет на плече шапка закрывающая уши за коровами иди в каюту собака на тропе делать то, что он хотел от кротовины к кротовине затем подняв свою землистую морду пытливые глаза к бесконечному ожиданию. С перевернутым лбом оправиться от ухода Ориона к удовольствиям дня дышать утренним воздухом иди понюхай пигментированную росную траву хранить два-три предмета брызгать водой на лицо приветствую мысль. И тогда смысл к бреду смысла в упадке сказать что-то стоило того кто узнает значение в предполагаемом направлении чувство вне ощущения существенного значения оправдание и желание. Для воздушного пузыря взорвался на открытом воздухе поймать радугу на белом экране темной комнаты вне тайны точно оценить точность звука на священном алтаре приглушенный шепот войти через парадную дверь. Одетый в белое в луче света, который появился быть шагом на базальтовой плите шагать не спеша чем высота песни транспорт на перекрестке облаков. Джои, чувствовал в сердце, контакт с реальностью. 354
ты пришел ко мне tard le soir ô lune inassouvie деревенская женщина дитя сорняков знакомый старик dans le miroir sous la luciole des souvenirs. уважать proche de la torche в храме ожиданий. Sois Sainte Femme arc-en-ciel des désirs.
Sois l'enfant сидеть на краю колодца. Sois le vieillard oublieux к тщетным мыслям.
Sois la mèche кто зажигает огонь быть самим собой.
Sois l'oreiller aux mille grains de riz приветствуя то, что приходит в мудрой радости une pincée de sel sur les lèvres руки протянуты в объятиях мерцающий свет du jour à venir.