Všechny příspěvky od Gael Gerard

De voyager librement me fût permis

 De voyager librement   
 me fût permis   
 d'entrer par le trou des origines   
 voir l'animal au pouvoir remarquable   
 sans cavalier et indomptable   
 sous les brumes   
 révélant à mesure de la montée du jour   
 la respiration matriarche des grands hêtres.   
   
 Deux fois je me retournai   
 et repérai le chemin du retour   
 au passage de l'ondine   
 pour ficher dans le sol la planche de cèdre.  
    
 J'entonnai le chant des âmes   
 les conques ouvertes aux paroles phylactères   
 et dansai   
 les pieds en sensation de terre   
 les oiseaux de leurs ailes tressant une couronne    
 sur l'eau aux bulles ondoyantes   
 que le pont des réalités encombrait   
 avant que s'agite le mouchoir des au-revoirs.    

  
 422 

Édit de mai 2018

   Eclosion de bienveillance
Que valent les écueils
Devant la Beauté
Sous la coupe des vents
Passent
Notes étrangères
Le palanquin des jours sans fin.

    
S'offrent
Vzpomínky
Le piétinement de la foule
A l'entrée des lieux saints
Que la gerbe rassemble
Dans la danse des esprits
Que notre main désigne.
    
Dieu
Que l'univers est grand
Que nous baignons dans un monde primordial
Hors dogme
En cette activité qui nous dirige
Retrouvant l'union avec le Tout
Et sa caresse d'Etre.
  
De jouer
Avec notre code
De favoriser le retour à la source
En énergie de conscience
A distance des temporalités.
   
S'offrir
A la pluie des particules
Aux portes de la perception.
 
Voyager
Sans peur et sans tabou
Aux marches des palais.
 
S'autoriser à mettre le doigt
Sur l'Invisible
Sans renier la Vérité
Cette présence
cette transparence
Où affleure l'Absolu.
 
Demander
De défragmenter nos pensées et nos manières d'être
De participer au dialogue des Eaux Vives
C'est ça le plus important.
  
Sans brusquerie
A mesure du doux et du cordial
Etre à l'écoute
Du fin et du superbe
Faire le travail
En plein emploi de soi
Puis repartir.

       
421

v roušce příštích dnů

   Sekal jsem trávu   
s invazivními kopretinami
vyhýbání se zvonkům
poblíž mandloně
pak tam byla třešeň
jabloně
šeříky
a vistárie,
vyhnout se.

jarní rozkvět principu lásky
oslnivý svým vzhledem
tajnůstkářský ve svých dispozicích
s růstem listů
ozdoba korbellující měsíce nadcházející.

Šel jsem v orosené trávě
načrtl nějaké pohyby qi qong
prohlédl sklenice, umyvadla a vany
květiny a keře
nos dýchá.

Pak , sedí na dřevěné židli
Ponořil jsem se do bloudění
v živém tichu
ruce tleskají
vznikají vzpomínky
našich křížových zahrad
v tomto mém životě
rozjímat
rouška příštích dnů,
odvar z kosmu,
náš otec.


420

nikdo není nepřátelský

   Nikdo není nepřátelský   
když pláč noci stoupá
upravený pohyb
v palačince fascinace.

Zdobí je tisíc světel
srdce andělů
a jeho pohárník, Inaugurační
v době sklizně.

Vyčerpaný a pomstychtivý
posvátno u komína
tajemství lidskou řečí
Všichni se šli rozloučit s naší matkou.

Unavený před pleněním
polykat v tajných komisích
nejasnosti masakru
zvířata ve svých útrobách.

Bylo by nás příliš mnoho
před očištěním Bytí
abychom se vzdali našeho místa
v jasnosti éteru ?


419

Patrie des ondes murmurantes

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est P1000092-1.jpg.
  
Utekl přes kopec   
 božská a pomlouvačná Mélusine   
 toto svatební setkání vyvolalo   
 na ránu meditující myšlenky. 
     
 Pozastavení se na rozmístění původů   
 ve smyslu toho smyslu, že pastýř paginuje   
 koza z Parnasu polonahá   
 ukázal věčné zapomnění bytí. 
     
 Tichý plamen na palubě Analogue   
 pomíjivé slovo   
 slib věrný jeho volání   
 zevnitř byla cesta vylezena.  
    
 V azuru osudu   
 úsvitem jasnosti   
 duše na pouti   
 toulal se krajinou.  
       
 Vlast šeptající přeháňky   
 útočiště našich putujících srdcí   
 sépie dětství   
 nález uložil.  
    
 Záběr uspořádán do ventilátoru   
 tolik z vás žádalo o tělo   
 že fáma nabobtnala   
 o údajně skromné ​​rekonstrukci.   

   
418

malá poetická ruka přibitá na vrata stodoly

   Slova klikání a fackování   
podepsat nebe pozlátko odpadků.

Putování je legitimováno
špinavou propagandou.

Letecké útoky
zalévat noc
hvizd bomb.

Otočil Graves
květ trhliny ducha.

Není žádná naděje kromě malé poetické ruky
přibit na vrata stodoly.

dokonce i hmyz
spáchat sebevraždu na opuštěných plážích.

Ráno
země bude pokryta žlučí.

Trvalé držení těla
bytostí bez lásky.

smrt je tady,
mosazný majitel apokalyptických činelů.

Strom vztyčuje svou kostru
na udusaných pláních.

Je čas na vraždu,
pozemšťané!


417

Manon peint

   Manon je mladá lunární žena   
 Jehož duše jde rychlostí světla   
 Je šťastně bez zábran   
 Bez duševní   
 Bez soudu   
 Jeho vztah ke světu je přirozeným faktem   
 Sa maturité artistique relève de la pure nécessité   
 Jak cítí to, co žije   
 V tuto chvíli   
 Jeho hodnoty jsou cizí tomu, co se dělá   
 Jeho Pravda je skutečností okamžiku   
 Citlivost v přímém kontaktu s gestem   
 V nepřetržitém proudu je iracionální   
 Ona je principielně spravedlivý   
 Ten lidský, který se má vymanit ze zvířete      
 Není to Manon, kdo vede obraz   
 Je to malba, která se dělá skrz něj.  
 
( dílo Manon VICHY )


416
 

Au vertige des songes

 Malovala v noci   
 na bílém plátně   
 budovat své království   
 neviditelné doteky
 aux vertèbres de son arbre.  
    
 Pomalé a plynulé   
 kapky mysli   
 nabídli své cukry   
 v závrati snů   
 mezi vzduchem a světem.
      
 Zvedl se vítr   
 přišla bestie   
 lstivě pod lucernou   
 dát heslo   
 zalévací půda pro čistou půdu.  
    
 Hedvábná tlama modré charrette   
 zachvěl ten okamžik   
 označená plamenem   
 než oko s pomlčkou   
 tanec pod hvězdami. 
     

415  

na plátně fléten agasů

  Na vrcholu věcí podléhajících zkáze   
z klavíru se stává trubka
na kadeřích jejích vlasů
zkřížené pohledy
do tváře s okřídlenými paprsky.

Jazyk podpory
jako můra
plynout poznámky
do pokoje románků
aby si pamatoval.

Na těchto černých šatech odhalené paže
projít životem
na plátně fléten agasů
píseň se náhle objeví
na stole muk.

Nepohrdáme
ve stínu tamaryšku
tak oslepený světlem jsem ti ublížil
uniká pláči
odkazu, který má být znovuzrozen.


414


Dalles propitiatoires

 vysoké hodiny   
 stoupající míza,   
 na deskách chůze   
 zlomit dech šelmy.     
 
 Bratři se shromažďují   
 pod jejich podomácku tkanými kápěmi   
 poblíž baptisteria,   
 útočiště krizí.      

 Suppliantes, duše se třepetají   
 mezi pilíři lodi   
 bzučící včely v šeru   
 noc ticha představuje.     
 
 Předkové budou poctěni   
 lámaný chleba   
 na smírčích deskách   
 vzdychající světy.      

 Na podlaze   
 živé světlo   
 uděleno těm ostatním   
 zůstane tam, když nic nezůstane.   

   
413