Mahlo a hae a tutubolohile

  Oa fofa   
 ya mahlo a hae a bulehileng   
 sa phopholetsa maralla le diphula.   

 O ile a hlatsoa   
 ea hae e rusollang lik'honthinente   
 ho tlala mawatle.   

 O tsamaile ka mora nako   
 ho putlama hanghang   
 ho tloha mokoting o motsho ho isa mokoting o motsho.   

 A sisinya maru le maqhubu   
 lintlheng tse 'nè tsa mak'hadinale   
 la selekane se halalelang.   
 
 O pholla linaleli   
 moyeng wa letsatsi wa kganya e feteletseng   
 ntle le hore moriti o kene ho yona.   

 O eteloa ke 'mele   
 majoe a khase le moea   
 ho shoa le ho tsoaloa bocha.   

 O khatholla ka monyetla o itseng   
 ditshisinyo tsa sesosa sa pele   
 boleng ba motho.   

 Ke yena ankora e bohlale   
 ya tse teng le tse phahametseng tlhaho   
 motjeko le tsela ya ho thola ho utloahalang.  
 
 Ke libolo le li-spins   
 ho iphaphatha   
 tsela e isang pheletsong e makatsang.  
 
 Ha ho tsebe e e utlwang   
 e boreleli e nang le mosebetsi o bulehileng o khanyang   
 e kenyelelitsoeng nyehelong ea hae.   

 Naha oh naha yaka   
 mme lefatshe le letle   
 fatse oh naha ea ka.   


 390

Caresse d’ombre

 Matsoho a manyane a Maria   
 hore setho se ntša pina ea linonyana   
 ho lla pakeng tsa diseile   
 de la montée vers l'aube.   

 Holima esele   
 Ka lekanya ka mahlo a ka   
 sebaka ho tloha ho nna ho ya ho bowena   
 leqhutsu la bosafeleng.   

 Ea mahata lehlabatheng   
 ntlha   
 obsidian ka nqa enngwe   
 se lamentant d'ordres laissés là.  
 
 Letlalo le letšo le foam e tšoeu   
 foreiming ya fensetere   
 mosi oa phahama   
 douce et tracassière.   

 Li ntle ebile li ntle   
 lipina tsa ho ba   
 matlalo a bulehileng a bana ba Emmause   
 ntle le mahlomola le ho hloka letho.  
 
 ho tsholla moriti   
 seboping sa letsatsi   
 d'une quête danse l'amour   
 ka nepo.   


389

Matsoho ana a shebahalang eka hase letho

 Matsoho ana a shebahalang eka hase letho   
 esita le ha leqeba le koala.   

 Monyako ona o ile oa tšela   
 ho hema ka thata.   

 Ponahalo eo e hole haholo   
 ntle le ho phahamisa lesira   
 moo kgahlano le lehetla   
 ho theha matsatsi a bohloko   
 ho nahana ka mashala a Sylvain    
 chelete e kenang   
 court-bouillon nausea   
 maphele a mohopolo   
 ho tšoela mantle a bona   
 ho ya ka morethetho wa sakerete. 
  
 Fesetere e ne e butswe   
 makhoaba a pota-pota   
 moya o montse moko marapong   
 lekhetlo la ho qetela   
 kga metsi sedibeng sa Kgale   
 lerata ka mora lemati   
 Ke ne ke tseba hore a ke ke a tla   
 e hlafunoeng sebakeng sa vertigo ya ho lebala   
 moya diphahlong   
 ho hlaba diabolose   
 'me kea ipotsa   
 foam e bonolo   
 seseng sa matsatsi a nonneng   
 kerese ka pele   
 lebone ka morao.  

 
388

pele letsoai le le ja

   Ho haha   
e le hore u se ke ua tlameha ho ba.

Hlokomoloha ho loma letsatsi le letsatsi
bakeng sa khanya e eketsehileng sebakeng se phahameng.

Tseba ho bokella mefokolo e setseng
ka mokgoa wa kelello.

Ho ba phiri pheletsong
le ho etsa eka o iphapanyetsa terata e metsu ea Lithoteng tse kholo.
Bula mahlo haholo
pela katoloso ya moya wa bophirima.

Ha mafube a arohana, bopaki ba khoeli
ho tsamaya nqa leseding.

Boloka kerese
ntle le ho chesa leqhubu la mehopolo.

Sacralize myopia e ka hare
leneneng le sosobaneng la masiu a ho ikhula.

Tseba ho phethola lebili
ho ala lehlabathe.

Tsoha kgafetsa
ho sa tsotellehe maqeba a bongoaneng.

E-ba perela e nang le liboho
pele letsoai le le ja.


386

Tiisa ho fihla ha hae

 Bosiu ba bonolo   
 elk e fafalitsoeng   
 makhasi a hoetla   
 orchestrate the fallout on earth.  
 
 Lerata ka mochine o hlatsoang   
 senotlolo se sa lemoheng   
 e setseng ka pokothong   
 tebelo ya ho bua hanyane.   

 Boemong   
 lula fatše   
 ebe ha ho letho    
 lehlasedi la kganya ya letsatsi ka sekoahelo se louvered.   

 Ho tloha butle   
 ho fofa ka moya   
 ntle le sekgopi   
 feela carnation pakeng tsa meno.   

 Tiisa ho fihla ha hae   
 lejoeng le thata la monyako   
 tlas'a mekoallo ea lifensetere   
 Oh Nkhono !   


 387

Au temps des arbres perdus

 Ho ba, perdus   
 Dans la frilosité des avancées technologiques   
 Coups de gueule contre le mur des incompréhensions   
 Se lient et se délient   
 Les bonnes raisons   
 Au sens giratoire d'un consumérisme béat.  
 
 Frappant d'un zeste du sabot   
 Le condominium des afflictions   
 L'homme de bure   
 En ses vérités surannées   
 Devient Don Quichotte   
 Derrière le miroir des lamentations.   

 Monte des fosses d'orchestre   
 L'appel des repris de justice,   
 Vêtus d'hardes spectrales,   
 Corps éventrées,   
 Rigueur ajoutée,   
 Harnachés d'obsolescence programmée. 
  
 Cellulose dégoupillée   
 En effraction d'un ordre dispersé   
 Le temps appelle le temps   
 Au creux d'un nid de coucou   
 La vase refluante   
 Colmatant les brèches de l'oubli   
 S'enquière d'une halte secourable.  

 Proviennent d'on ne sait où   
 Dans un faisceau de lumière   
 Les mains ouvragères   
 Aux doigts grêlés de piqûres   
 Ronde enivrante      
 Le regard baissé   
 Rassemblant les myriades d'âmes errantes   
 Autour d'un chant psalmodié   
 Que le tissage expose.   


385

Le mont de la journée

Ho ba, perdus

dans la frilosité des avancées technologiques
coups de gueule
contre le mur
des incompréhensions

se lient et se délient les
bonnes raisons

au sens giratoire d’un
consumérisme béat

frappant d’un zeste du sabot

le condominium des afflictions
l’homme de bure en ses vérités surannées

devient Don Quichotte
derrière le miroir des lamentations.

Monte des fosses d’orchestre
l’appel des repris de justice,
vêtus d’hardes spectrales,
corps éventrées,

rigueur ajoutée,

harnachés d’obsolescence programmée.

Cellulose dégoupillée
en effraction d’un ordre dispersé
le temps appelle le temps
au creux d’un nid de coucou
la vase refluante colmatant les brèches de l’oubli
s’enquière d’une halte secourable.

Proviennent d’on ne sait d’
dans un faisceau de lumière
les mains ouvragères aux doigts grêlés de piqûres
ronde enivrante le regard baissé

rassemblant les myriades d’âmes errantes

autour d’un chant psalmodié

que le tissage expose.

384

Si sensible

 Tout si sensible   
 la feuille d'érable de l'automne   
 rouge d'un premier regard   
 chue sur le sol   
 fleurant bon la cigogne   
 qu'un air de fête accompagnât   
 en son envol.   

 Une âme paraît   
 dans un bouquet d'efforts soyeux    
 au soleil naissant de tendres accolades.  

 Haut les cœurs    
 en caresse d'être   
 ponctué d'une pluie d'étoiles   
 fût roulée le long de la pente   
 la roue de la vie   
 jusqu'au ruisseau   
 des souvenances éparses   
 lèvres levées roses   
 vers la nef de nos yeux   
 de tant d'étoiles éclose.

   
 383

Signer sa présence d’un silence

 Naviguer en eaux vives   
 pulvériser de raison   
 les terres en déshérence. 
  
 Pierre à pierre   
 monter les murs   
 de la maison.  
 
 Suivre la rase irriguante   
 contre le jardin des cultures   
 cet havre paginé.   

 Creuser le bas du champ   
 et remonter la terre   
 pour davantage d'humus.   

 Dénerver les sentes sauvages   
 pour passage libéré   
 se mouvoir entre taillis et buissons.   

 Recourir au babil des enfants   
 revenir en arrière   
 au pays des merveilles. 
  
 S'asseoir au plus près du sol   
 gonfler ses poumons de bonne odeur   
 et lever les yeux vers un ciel de traîne.  
 
 Là-bas sur le chemin   
 le grand'père revient de promenade   
 mains croisées dans le dos.  
 
 L'alouette  lulu 
 fixera un matin de fête   
 les lampées de brume.   

 Se retourne en passant   
 sebopeho se sesoeu   
 d'un proche ami de connivence.   

 Se comptent sur les doigts   
 les jours d'après la peine   
 de salissures énuméres.   

 Ensemencé de rêves   
 l'homme de poésie   
 signe sa présence d'un silence.   
 
Effleurer la joue d'un bébé lune   
 au repos yeux grands ouverts   
 lèvres suçotantes. 
  
 Branche d'hiver   
 par ses bourgeons lustrés   
provoque le printemps.  
 
 Et si paresse oblige   
 la rosée billevesée   
 reflète celui qui la regarde.   

 Venez   
 le grand-frère est arrivé   
 où déposer sa tête.   


 382

Le guerrier de l’ombre

 Je suis le guerrier de l'ombre   
 et l'onde amère ne me fera rompre le serment.    

 Quant " Il " vint me frapper par derrière   
 la voie lactée s'enroula d'une écharpe dernière.

 Je suscite   
 blessure à la gorge récurrente   
 l'appel par dessus la canopée   
 au grand vent des nuits pluvieuses   
 accroupi   
 contre l'arbre-maître.   

 Je porte à la bouche   
 l'eau d'écorces fraîches   
 oreille tendue   
 le sol des feuilles mortes   
 bruissant des souvenirs éteints.   

 S'exhalent les odeurs du marais   
 la lune rousse joue   
 de ses pupilles aiguisées    
 la danse d'un écarté de ciel clair   
 entre les draperies de la ramure   
 et le fuligineux des nuages. 
  
 Je porte l'insigne pouvoir   
 sur le pavois des obligés   
 de me perdre en fissiles paroles   
 sur l'orbe gelé   
 des songes rouges sangs. 

  
381 

La présence à ce qui s'advient