M'en a-t-on dit de cette époque
d'où famille éclatée
les blessures saignent encore.
Furee дээр
том бул чулуунууд байдаг
аргал нийлсэн.
Бороо ороход
налуугийн ёроолд ус хуримтлагддаг
хонины цэцэрлэгт хүрээлэнгийн ойролцоо.
Өвөг дээдсийн хөрөг
удаан хугацаанд дэгээ тасарсан
Багш сайн сайхныг дагуулан Парис явахад.
Хэсэг хугацаанд эмээ маань сорилтыг даалгасан
аж ахуй эрхлэх
бичиг хэргийн ажилтан Мариус, Жанни нартай.
Хүүхдүүд нь дотуур байранд амьдардаг
Ах нарын сургуульд
мөнхийн өвөл.
Өчигдөр шөнө тугал үхсэн
Парист буталсан
энэ сүүгүй Аубрак үнээ.
Аав хадгаламжаа аваад явсан
Тэр бидэнд өөр мэдээ өгөхгүй
мөн түүнийг хаана оршуулахыг би мэдэхгүй.
Je pleure parfois
dans mon lit sous la soupente
et pense à mes sabots que je n'ai pas décrottés.
Je serai là plus tard
à écrire ce qui s'est passé
tôt le matin en écoutant l'horloge à balancier.
Энэ нь өмнөх болон дараа нь байх болно
үлгэрийн баялаг цагт
эмгэнэлт юм шиг харагдаж байна. Tracer la route des airs
comme les oiseaux migrateurs
ramène à la maison.
Фениерсийн бага зэрэг доош
үеэлүүд илүү сайн
чийдэнгийн тос байдаг
өглөө талх
хонх дуугарах үед
сүм хийдийн балгас дотор
хашаагаар хүрээлэгдсэн
Ингэснээр цөөхөн хэдэн жуулчид
толгой дээр нь чулуу авч болохгүй.
Au petit jour les oiseaux chantent
pour que vite aller aux champs
recueillir le silence.
890