Ангилал архив: Зургадугаар сар 2019

Essence magique errance

Essence
ид шидийн тэнүүчлэл
 
уулзвар хэзээ вэ
дүрэлзсэн гал
 
чи гутлаа өмс
мөн цамцаа тайл
 
хэлэхгүйгээр
ходоодонд хурц өвдөлт
 
чи сүүдэр хайж байна
чи гацсан нар
 
тэгээд гараа тавь
гол цацраг дээр
 
sans que les cieux pâtissent
улайсан хацрын яс
 
цонхоор гарах
хуучирсан хязгаарлалтууд
 
гэрлийн баяр
Лент байх
 
чи долгионыг ав
de plein fouet
 
юунаас ч бүү ухр
la gorge nue
 
Би чамд хайртай гэж төсөөлөөд үз дээ
бас сайхан харагдаж байна
 
өндөр суудалд сууж байна
шохойн мод зөгийтэй шуугиж байна
 
нохой модны модны доор гүйдэг
мөн тоос өргө 
 
тавтай морил
тэгээд дуугүй бай
 
шүдэнзээр шатдаг
оюун ухааны uvula
 
инээмсэглэлийн төлөө 
чийгтэй уруултай
 
чөлөөт сүнснүүдийг сэрээхэд
бодол тайван байна
 
дурсамжаа зуураарай
par une déglutition active
 
цусны амт хэвээр байна 
чичирсэн гараараа
 
үүр цайх үеэр
Та нээлтийг харах болно
 
Dura mater-аас
түүний долгионоор дүүрэн
 
мөрний чинь муруйд
орхид
 
нууц утас руу
болгоомжтой хувцаслалт
 
товчлуур 
зүгээр л жаахан шар товчлуур
 
суудлаа буулгах 
чиний ухаалаг бие
 
мянган нүх
être de garde et d'estoc
 
чи мянганы хүн
уулын нуга
 
хөх үнэг болоорой
нууцлаг тэмдгийн тухай
 
биелэгдсэн үйл үг
que le doute anticipe
 
миний амьдрал
миний асар том амьдрал
 
veril angelus-тай хамт
гүн зүсэлттэй
 
агааржуулалт 
өө гайхалтай салхи
 
ядрахгүйгээр амьсгалах
les girouettes crient
 
 
 
613

plainte aux effets rouillés

   Point d'âge  
à qui appartiennent les souvenirs
de nous inspirer
d'actes lourds de sens
cérémonieux même,
images révélatrices
d'une force vitale
de corps et d'âme
partisane.

Point de mariage
forteresse poreuse
bourrée de possessions communes
en menace
sans réel danger
par peur de la rupture
épouser la forme jeune et souriante
en solitude aboutie
sans que visage surgisse.


514

Mariage à tout âge

 Point d'âge  
 à qui appartiennent les souvenirs   
 de nous inspirer   
 d'actes lourds de sens   
 cérémonieux même,   
 images révélatrices   
 d'une force vitale   
 de corps et d'âme   
 partisane.  
   
 Point de mariage   
 forteresse poreuse   
 bourrée de possessions communes   
 en menace   
 sans réel danger   
 par peur de la rupture   
 épouser la forme jeune et souriante   
 en solitude aboutie   
 sans que visage paraisse.    

  
  515

en confiance, toutes

   D'une patte réjouie   
en élégante compagnie
elle avançait sur le chemin montant
de sable et de graviers grinçants.

Il fallait passer par là
sans se couvrir de faux-fuyants
d'adorables rouflaquettes
de queues de pie
d'enflures démonstratives
ni de bastonnades à l'égard de l'ego.

Je suis
donc j'avance
sans que le reflet ne m'étrangle
j'organise le camp de base
j'équarris les angles de la permissivité
je crée.

Pas de mentalisme
l'action livre ses horizons
l'œuvre éclot
la confiance est là
pleine de coquelicots
en corbeille pleine
d'une réciprocité l'autre
aux confins d'une réalité ordinaire et non-ordinaire.


511

naissance résurrectionnelle

   Sur le pont les trains passent   
vibrants et colorés
grappes de souvenirs
à la gorge arrachées
orgueil remisé
l'air vibre du rauque des crapauds
les chapeaux tombent
les cheveux se dressent
un bouquet de fleurs des champs
une senteur de foin
une éclaircie entre nuages
le temps est en plein emploi de lumière.

Frappe de la mailloche
le cuir du tambour
le son court
ridules de la rivière
les cloches à la volée
entrent au temple
les officiants de l'acte
gravissent le mont des muses
sous le chant psalmodié
des guerriers de l'oubli.


512

Pas à pas de voyage en voyage

  


Алхам алхамаар,
аялалаас аялал хүртэл,
en l'arène d'un cirque
où la roue tourne
la rumeur soulève les rideaux de velours.

өнгөлөг хаалга,
чимээ шуугиантай саравч,
тоос босгосон
амьтны цуваа
les passions de l'âme
сүм хийдийн оргилд өргөгдсөн
démantèlent
la lente construction de la raison.

Цус, өнгө,
les cris furieux des Erinyes
бага насны ландшафтыг сүйтгэсэн ;
булгийн шавар уруул
зам тавьсан
цементийн хушуутай,
хамгаалалтын чулуу урагдсан байна,
хеджийг тайрсан,
дүүрсэн суваг,
мөнгөн үнэг
ne trouvera plus le centre des offices,
муу салхи газрын бөөгнөрөлийг үлээж байна
хуурай чулуун дэнж рүү,
хөгшин үнс мод сүүлчийн зан чанараа шивнэдэг.

Шөнө сэрүүн байна,
сүнсний тагтаа
хэт унжсан
хүний ​​​​нөхцөл байдлыг зөрчих ;
популист худал
яруу найрагчдын дууг солих,
дайны хөдөлгүүрүүдийн мөр
үсэрхэг хүний ​​төмөр гутлыг дага,
тэнгэр харанхуйлж байна,
баруун салхинд сийлсэн модод хүртэл
шуурганд хэвтэх.

Агаар бохир байна,
contre le mur des lamentations
les papiers de l'envie
үрчийж, албадан
чулуунуудын холбоос дээр
хаг өвсөөр бүрхэгдсэн
амьсгаадах мах болох
санамсаргүй тзимцумын.

туранхай гар,
тааруулахын тулд халааснаасаа гарна
зураас мартах ;
эргэлдэх нүд
сүнсний үнэт зүйлсийг клип,
crème sulfureuse
maquillée d'un sourire de clown,
nos errances dernières sont à portée des crocs.

Уур хилэн эзэмдэнэ
шөнө,
чимээгүйхэн,
enlaidie par les passions de l'âme
зодоон, үзэн ядалт ;
өргөхөд будагдсан
шинэ ургац,
annonciatrices des renaissances à venir.

Албан ёсны ургамал байдаг
хаврынхаас илүү,
коллежийн ургамал
хайрлагчдын үнсэлт
тараагдсан
их үймээн самууны эрэлд,
нэг хэсэг талх
уутны ёроолд,
l'eau dans le creux de la main.

Nous entendrons le son des ricochets,
гол дээр хаясан хайрга,
орогнол хүсэгчдэд хүртээмжтэй,
en sortie d'exil.

513