Sehlopha sa Lipolokelo: Selemo 2021

Ho tloha ka Hlakubele ho ea Indochina

Ka ricochet
Leqhubung le babang
Lejoe le bataletseng le lokisa litlaleho tsa lona
Ka ho omella ha lebopo.        
 
O a tlola, moya o moputsoa
Pakeng tsa lehlaka le duckweed
Ho tloha phasejeng e moqotetsane
Ho ea karolong e ka boroa ea lefatše.            
 
Ho na le
thabo le mahlomola
Empa ka holim'a tsohle takatso ea ho tsamaea
Ka nqane ho mawatle.        
 
Na u utloa mololi
Li-Vipers likhaitseli tsa ka
Ka node e loketseng leboteng le tlase
Hang feela ha ho fanoa ka kharafu.        
 
Megalith e Kentsoeng ke Moholi
Ho tsoa ho Brittany ea mantlha
Ha mokete o bitsa
Ho hlonama ka mor'a libomo.        
 
Tlohela
Ho latela cornice
Ho ne ho e-na le sehlopha sena sa bo-'mankhane
Ho bobola lefifing.        
 
Eseng ho khutlela ntlong ea tšimoloho
Ho hlatsoetsoa ho hongata ka khoele ea mehopolo 
E tšehetsoa ke lepolanka claw
A panya ka leihlo le le leng.        
 
Ho lumellana le tsela ea liphoofolo
Litlhako tsa lieta li ne li lla holim'a majoe a lebala
Ha ntja e bohola e qoba ho otla
Ka pel'a monyako o tsitsitseng.        
 
Yvette o teng
Ho kopanya makhasi
Liaparo tse behiloeng holim'a hoko ea jase monyako
Ha moya o bina tlasa lemati.        
 
Leseli le le leng
Lebone le se nang letho
E tsokotsa lefifing
Ea kamore e futhumetseng le e monko o monate.        
 
Ebe monopod lebanta    
Tloha ho sebata ho ya ho sebata
Tlama mehatla ea tsona leotong le le leng
Ka leqhama la letlalo le boreleli le le khomarelang.        
 
Lebese le tla phunyeletsa ka thata ka baketeng
Hlooho e ikamahanyang le serope sa kgomo
Ho kokobetsoa ke molumo o monate oa lebese
Ka menoana e thobang ho gama mapele.        
 
boroko ba halofo
Ka moya wa diphoofolo
Ho tlohela potso ea hore na hobaneng le joang    
Ke mona bophelong ba ka.        
 
Lebitso la ka ke Pierrot
Se tshabe poho
'Me haufinyane o tla nka sekepe
Ho ea serapeng sa liphoofolo.        
 
 
934

Monahano o fetelletseng

Cette imagination    
Ourdie de perceptions
Et d'appréhensions des choses
Qui n'ont de corollaire qu'avec le monde vivant.

Cette faculté de voyance
En forme d'intuition
Un plongeon dans le royaume des causes
Cette faculté d'intra-observation.

Se cristallise l'in-commencé
De la projection d'un film sans lanterne
Mais que l'horloge du temps fait tourner
Par la magie neuronale.

Une butte piquetée d'essences arbustives
Fait sienne sa propension
D'être là entre nuages et prairie
Sans imaginer la sortie.

Un bubon jadis de roches rouges puis noires
Recouvert de verdure
Étendue virevoltante sous une saute de vent
Terre féconde des fumerolles du grand soir

Arrimés aux larmes remontantes
D'une bascule dans le matin des magiciens
La surprise fût grande d'être propriétaire de ses gênes
Enchevêtrés à nous tels de gros bébés.

Il y en a sous la semelle
Disaient les courtiers du voyage
Et plus on baisse l'abat-jour
Plus le décor devient de corps et d'esprit imprégné.

Le gros tuyau des amenés
Parvint alors à essaimer
Pierres, dimela, eaux et mystère
Dans l'air sulfureux d'un théâtre d'ombres.

En coulisse les peignoirs sont ôtés
Apparaît le deux de couple
Tête contre clavicule
Du dentifrice dégoulinant à portée des mouches.

" E monghadi, être capable d'aimer
C'est lui offrir un chien
Ou une verdure à garnir le jardin ! "
( Ka khutso e ncha le e sa tsejoeng sefubeng sa hau )

" E 'ngoe, allons nous promener dans les bois
Au gré des chemins de traverse
Et si le loup se montre
Dansons la carmagnole ".

Regardons-nous
Dans l'intensité des vibrations
L'expression de nos visages
Aux bosses et fossés inscrits.

Ka hona e behiloe ka har'a lekhalo holim'a linoka tse kholo tsa bophelo
L'homme s'échappe de l'Actuel
Pense dans l'Immanent
Et cherche à dégager la vérité hors éphémère.

Nos couches d'aïeux sont à écrémer
Pour se nourrir du passé
Comme fouiller dans le tréfonds de soi
Le plein air de la casse abrupte.


932


Matla ka litsela tsohle

E qala tjena
Mme e fella tjena
Moeeng o mocha oa maru a pompom
Eo molumo o nepahetseng
Eclipse 'nete
Botebong ba bokahohle.        
 
Nonyana e fofa
Ke fofa
Ntle le ho mpatla
Ho ikhula ho hue le dia
majoana a mang
Ho tloha lebopong ho isa ho mantsoe a mangata haholo.        
 
tlase ho lefatshe
Ho na le ponahalo ena
Ka ho iketsetsa matsete
Joalo ka noka e cheka joang
Ka tlas'a fricassee ho lla
fiddle lirobele.        
 
ho na le metsi
Nosetsa ka tlase setšoantšong
Hobane ke senepe sa maritime
Boshome ba hae bo ka be bo lefile eng
Pele a bontša bophelo ba hae pasa
Ho masalla a lefatshe.        
 
Le matata a leoatle a pomang
Ho ithabisa
Ho potoloha lebopong la lewatle
Ka tumello ea se tla boleloa
ka tlhaho
Ntle le bohloko bo tlase.        
 
Seagulls
Joalo ka mahlo ka puo
Managerie a lerata
Ho tloha ho kopanya sepakapaka
Ka boselamose bo sa feleng
Naheng ea rona e makatsang.        
 
matla a phallang
E hahiloe ebile e sentsoe.        
 
matla a phallang
Duel mme o ile a hlokomela
Ka botlalo ba yona bo tobaneng le yona.        
 
Matla a tšoara bokamoso ba motho
Ea ho ba teng maemong a feteletseng.        
 
Matla a etsa hore re tsoaloe le ho hōla
O etsa qeto ea boitlamo
'Me e batla ho phethahala
Ka lefeela le ka morero.               
 
 
932

Maqeba a sa feleng

Maqeba
Ka ho sa feleng
bulehetse ho thula
Ho tloha phasejeng ea Michelin
E re baeti ba amohelehe
Palesa ea cornflower letsohong.        
 
Boemakepe
Lisutuk'heise tse behiloeng
Ho sheba maballo
E senola lesea la nonyana
Ke mang ea betere
Hoseng ho phodileng.    
 
setšoantšo
Ho Guinness ea ho feteletseng
Kopano ena e makatsang
Ea monna e mosoeu
Ke eng ho ema
E ne e loketse ho fetoha lengeloi.        
 
Mebutlanyana
E petetsoeng ke qetello
Ba lla qetellong ea bophelo ba bona
Joang bo teteaneng
Ea ho hloka tsebo
Ho latela mekhoa ea tlhaho.        
 
E ne e le lefeela
Hore ba meharo ba rue
Monate ona oa litšila
E otlolohileng joalo ka seqha
Ho fihlela ka holimo
Ho tloha kamoreng e ka tlas'a marulelo e nang le maballo a jeoang ke liboko.        
 
E moeling o feteletseng
Tsela ea selemo
Ka li-dandelions tse phallang
E behiloe bohareng
The viscosity ea mehopolo e hasaneng
Hoa maemo a mangata.        
 
Ho tahiloe ke letsatsi
Ka ho iphahamisa ka bowena
Ho metha ntle le tekanyo
Marulelo a ne a ka putlama
Ka mekhabiso e mengata ka hare
Bophelo boo bo ne bo bonahala bo le monate.        
 
Mme ho loketse jwalo
Hofeta ho lebala ka ho hlakola
E hlakotsoe ho meno a robehileng
Litebello tsa ts'ebetso
Ho ba ngoana ea nang le letsoho le otlolohileng
mafube ao feela a ne a ka tšoara.        
 
 
931

ho hlophisoa ha lipalesa hoseng

tlhophiso ya dipalesa
lipache tse chesang
Le selemo fatše
Mathokong a mofero
L'Energumène o ile a tsoa ka mokotleng oa hae
Ho phatloha ha lebelo la pelo e matla haholo
Ho bobebe bo re pholosang :    
                    " Oblong ke takatso
                           ea katara ea ka
                           mme o e tlohelle ho feta ha nako
                           sebopeho se kgahlehang
                           ho tshabela
                           ka nnete ya maikutlo
                           ho bohlale bo sa feleng
                           ntlha ea tokollo ea bophelo bo hloekileng. "        
 
Li-sprites li ile tsa tloha
Haufi le boriba bo bonolo    
Ho kokobetsa ho baba ha seno
Ka masiba a boputsoa ba nonyana.        
 
yum yum
gurgle gurgle
Ka baesekele kapa sethuthuthu
Ka ho haka hoseng
Kenya lintho ka tsela ea milky
Ka sekotlolong sa hae sa lebese
e bonolo    
Bakeng sa migraine ntle le li-eyelashes tsa bohata.        
 
 
930

Mohopolo o le mong oa lerato

Mohopolo o le mong oa lerato
Ka tsela ya thabo
Ebe sebaka se atoloha
Mabapi le ho lokoloha
lemati le bulehileng
Phuleng ea lifate moketeng
Hlalosa ka pale ea bophelo ba rona
Tatelano ya mosa
Mosebetsi ona 
Ho bona nnete.        
 
La soif et la faim    
Plissaient nos ventres    
Plus étranges encore    
Que ces chouettes effarées    
Clouées sur la porte des granges    
Alors que scintillait  dans la flamme des lampes    
Cette offrande admise    
Au mépris d'une patience convenue    
Qu'aucune armure ne pouvait recouvrir    
Sans offenser les promesses d'antan.        
 
D'un claquement des doigts    
De blanches voiles recouvrirent d'incrustations    
La partie brûlée du champ de mars    
Pendant que passaient les cygnes à la voix métallique    
A contrario de la vision soutenue    
D'une forêt à perte de vue    
Échancrée de clairières    
Aux puissants feux élevés    
En respect de ceux qui nous gouvernent    
Les grands hommes de l'Eveil.        
 
 
929

Ho sheba bosafeleng

Un regard    
Pour décrire l'âme de ce regard
enchantement simple
promu par un vide essentiel
aléa de l'existence
Tout en prières.

Toucher du doigt
La voûte céleste
Adombre le récit
En décoction de cette nuit soyeuse
De l'absence à la présence
D'une lune parfaite.

En plein vent
Il se peut
Qu'aller plus loin
Dénote la réouverture de la plaie
Dans ce cercle d'air et de songes
Qui ne nous quitte pas.

Au hasard
Mais bien là
Le regard manie l'éternité
Pour faire régner silence
Au pied des souvenirs
Sans aller plus loin.

Un regard
Qui me prend tout
De l'automne à l'été
Un geste qu'il a fallu extraire
De la gangue des faussetés
Mes sœurs pestiférées.

En éternité
C'est toujours comme ça
On se console comme on peut
Dans la perspective
Que la petite main de l'amour
Veuille déposer le nacre d'un sourire.

Mille événements seront passés
De luttes au dégoût, à l'insolence même
Pour qu'en bas de page
Il soit le signe de l'extase
D'une aurore boréale
Toute voile dehors.

Entre le monde et l'âme
Deux foudres inconciliables
J'ai fait le choix
De ce regard

Fixant claire et chantante vie
Le ravissement de l'écrit.


928


Sagesse des taupes

Il n'est de pierre qui dise l'avenir    
Que visage avenant sur fond d'orage   
Puis gorgone levée tôt    
Pour rejoindre le chef de bord    
De cette embarcation    
Où reconnus aptes    
Au cafouillage des entrées et sorties   
D'un camp de transit l'autre   
Aller quérir vêtements chauds et nourriture    
Sur l'autel de la croix rouge    
Puis couverts de crasse et vociférants     
Rendre hommage à ceux qui nous ont fait naître    
Pères et Mères aux abois    
Plus prompts à courir les bois    
Dans l'affolement et le dénuement    
Que taupes à tracer leur route    
En mutuelle assistance d'entre les deux mondes.     
   
" Reconduisons à la frontière    
Ces manants et ces sans-terres "    
Qu'ils disaient    
Les manieurs de la lame de couteau    
Aux cris de : " A moi, à moi, c'est mon ventre qu'il me faut "    
Alors que dans les contrées chaudes    
Se rassemblaient les détrousseurs    
Sur les brûlis de la forêt immémoriale    
Chassant par la force les hommes de ces lieux    
A coups de fusil et afflux de gaz carbonique    
Sans que la conscience émerge    
Sous une pluie de débris venant de l'espace.        
 
Top, top, top !
Faisaient les taupes    
Droites dans leurs bottes    
Traitant par le mépris    
La courbe ascendante des covidés de l'esprit    
Pour se prémunir contre l'hiver venant    
Et achalander leurs terriers    
De quelques gâteries des environs    
En circuit court comme de bien entendu.        
      


927
 
 

Le petit garçon a disparu

Le petit garçon a disparu    
Sans attendre les résultats de l'étape    
Qu'Hugo Koblet devait gagner  
Cinquante neuf secondes avant Louison Bobet.        
 
Il n'est plus qu'un cadavre    
Prospère    
Mais un cadavre tout de même    
A l'ombre des ifs de Mère-Grand.        
 
Franchir la barrière n'a jamais été son fort    
Mais on ne retient pas le poète    
Quand l'odeur du fumet levée    
Il s'agit de passer le pont.        
 
Il est le filigrane    
Emparouillé dans la trame du papier    
Car tout est bon au chercheur de l'explicite    
Telles paupières closes devant les portes d'airain.        
 
Éternel fugitif    
Il prend la cendre pour la neige de Noël    
Et si le buisson ardent se consume trop vite    
Il renchérit sur la plaie essentielle.        
 
Peut-être que peut-être    
Sa vie fût une boule de papier froissé    
Consignée en mairie dans le registre des naissances    
d'une fine écriture du dix septième siècle.        
 
Peut-être que peut-être    
Il finira en beefsteak    
A la merci du premier palais de gourmet    
aux dents blanchies par l'accoutumance.        
 
 
926

Ce mutant

Ce mutant    
A la frontière entre les vivants et les morts    
En grande pitié d'être au monde    
Cet infirme qui ne vit qu'en images    
Ne saisit rien.        
 
La réalité semble lui importer moins que la vérité    
Pour devant le souverain rivage    
Rejoindre sans trace d'arrogance    
La petite fenêtre du fond de la chambre    
Marquée d'un ange de Noël.        
 
Ho ba, des douzaines de livres    
Couvrent la toile de Jouy de ses murs    
En dépossession de soi    
Sur la fuite culturelle de sa durée d'homme    
Fierté incarnée hors la Présence.         
 
Puis vint la Parole    
En simplicité inouïe    
D'une ouverture vers la tasse de café    
Posée sur la nappe rouge    
Tel un rai de lumière au lever du jour.        
 
Couvre-toi de la couverture de survie    
Retrouve les formes premières    
Les rythmes inhérents aux autres êtres    
Réinstalle l'ordre des signes qui fascinent    
Sois disposé à l'accueil de l'abîme du mot.        
 
 
925