Det er saltet, der gør det
det er det der gør mig
det er mit til din.
Passer frikasséen af stære
til kvidren fra vores instinkter
en protest
og pffft !
uden forrang
råt kød
tag fat i værktøjets håndtag
at hamre jernet
i kyklopens øje.
Han er vred
at overtale sætter i brand
når den dårlige vind blæser.
433
Kategoriarkiv: År 2018
Nous élirons le plus charmant

Fra alle sider Montent des gouffres Les animaux tristes. uden for forsamlingen Point de joie Juste du papier froissé. I kærlighedens korridorer Ronfle l'assentiment Du jeu de perfusions. for meget vandring Nous élirons le plus charmant L'homme au polo blanc. Der er ingen mening tilbage Face aux tragédies Les circonstances provoquent les dérapages Que les vrilles de la vigne Encanaillent d'un sourire. blindpassagerer på prøve Les fleurs du printemps suffirent à nos désirs D'alignement du temps en syncope. 434
Au temps du sourire étoilé

Lad det sige noget
fra hvad jeg allerede ved
sørger mig
og tvinger mig til romantik.
Gør hvad vinden bærer
fri til at drive,
kan huske sig selv
être lumière de fée.
krystal tårer
sindets gestikulationer
båret urimeligt
under tigerens øje.
Fra glemslens brønd
klatre i regnvejr
den melodiske akkord
fra traditionernes mumlen.
Fra plovens chok
mod den nedgravede sten
den hvide etiket er født
energiens stridighed.
Han synger solsorten
hvad syrinx tillader,
en lys gylden fjer
på tavshedens plade.
431
ud af en hjertestorm
Au silence des lieux
ces bras autour de ton corps
renouvellent l'élan
sans éveiller les peurs.
Reviennent les chansons échangées
au long des rives du passé
murmure de l'eau
au vent courbant nos illusions
paupières mi-closes
le vol du martin-pêcheur
trait de sagacité
sur la rivière aux âmes bavardes
crissant sous le talon de guingois
les bras liés par cette alliance
sans que parole soit
en oubli du temps des sangs échangés
passage étroit d'une rive l'autre
accompagnant l'étreinte
livrée au ciel disposé
à nous recevoir
toi et moi
au sortir d'un orage des cœurs.
429
På bålet boblegryden

Spå gazekrop
hendes kulsorte hår
på stranden
om morgenen dufter havet.
Griffant at røve
bølgen af hans lænder
hun red på bølgen
med en sirenes grin.
Omrøring af luften
med armene som kvindemaler
hun underskrev fremtiden
med en sidste omfavnelse.
Hæver fingrene
mod opalinpupillen
hun tilbød sin glæde
ved nåleøjet.
Til jordens sange
hun foretrak den klare tone
udskyder til i morgen
la couronne de thym.
Moon Shard
de sa marche de farfadet
marram græsset kærtegnede hendes ankel
forny opkaldet.
Støv udvidet til kommaet
Med ordene, at vinden flyver
højden af hans ønsker
rejste et tempel.
På bålet boblegryden
en aftenvandring
tilstedeværelse i dette
i historiens salt.
430
gå og kom til mig hest med brun manke
File et me viens cheval à la crinière brune
aux écluses de vie
monte la palinodie des animaux de l'ombre.
Règle usuelle à consulter
sans que mémoire opère
effluve venue du camaïeu des souvenances.
A se réveiller en milieu de nuit
sans frayeur à tâtons
être quête absolue.
Gagner le silence
faire l'expérience de la ressource
vers l'efficace du secret.
Ne jamais revenir en arrière
au risque d'être visible
quand la rumeur progresse.
Son pouvoir est parfum de mai
enjouée est la réalité,
accomplissement de l'Un.
428
Droit devant la Cène

Le geste est lourd
la pente raide
les cailloux roulent
les insectes stridulent
l'orge d'une caresse ondulante
signe le souffle invisible.
Les pensées vol au vent
s'offrent au silence primordial.
La poitrine gonfle
jeg græder
au passage d'un soleil absolu
traces de goudron posées
sur le pavement
descendant vers le port
à l'odeur exhalée
par la vibration de l'ordre postural.
Droit devant la Cène
la nourriture jonche la table
les mains se lèvent
pour se joindre en plénitude
au fil de la paix souveraine.
Appel au plus haut degré
Éclat de lucidité.
427
recitation af stærenes flugt
Recitation af stærenes flugt foran de raslende bistader indgå i ceremonien stable supererne forelskede bier utallige rejser for note for note hæve lyden under baldakinen af bøgene. Indkvartering til lav pris på hotellet overfor fare vild blandt gyderne genoprette billedet af fornuften genoprette tavsheden til sin sandhed åbne kufferten tage filen af fortabte sjæle ud. Jeg klarer mig alene i metaforernes larm at kaste pile mod trædøren efter at have knust numsen I askebægeret tilbydes af et aperitifmærke. Lampen blinkede gik så ud i templet, hvor alt er helliget vandrerens komme og gå er blevet mere mystiske par overnatning at ende med et kys nedstigningen til krypten. 426
ved sindets drejninger
I løbet af et øjeblik
lige nok til at give et livstegn
før springet.
Ved sindets krøller
samle tørre dadler
ved ørkenens porte.
Klik på tungen
under den romanske hvælving
hvor alt hænger sammen.
Sænk stadig
nøgen blandt nøgne kroppe
tag fat i potbellied frøen.
Fra kløft til kløft
træet vores tilflugtssted
styrer åndedrættet.
Gå indtil ekstrem træthed
hvor ukrudtet
invitere os til at flyve.
Store øjne
som knagerækker
samle tilfældighedernes frø.
Solen på jagt
crepe stenmuren
brudeslør.
Ser ud som på landet
eremittens ankomst
mosede trin.
425
Ce visage si sage

Ce visage si sage par le défilé ardent donnait aux houppes forestières la nébuleuse essorée d'un soir d'orage. Çi devant la rogne du torrent ponctuée du cri d'un rapace encensait d'une étreinte étrange la corniche aux propos échangés. L'homme et la femme par leur altérité feinte encensaient leur quête de vision sous la cascade consacrée. Ô ! Ja, ce que tu as vécu a un sens, d'avoir saisi ce moment des rencontres par les synapses de ton puzzle te permet de revêtir la toison d'or. 423