カテゴリーアーカイブ: 年 2017

地上の兄弟のアンテナ

   De ses lèvres elle hantait la mastication des   intentions,   
Un souffle vint,
De superficielles, ses dents reflétèrent,
à l'entrée du temple, le péristyle des âmes blanches.

Filèrent les sans noms de la haine,
recroquevillés sous les antennes du frère en terre.
Puissions-nous, passagers de l'oubli, racler nos derniers os, au rythme des mirlitons de l'enfance.

Le Grand Jeu raffermît notre passé,
rassemblant les fresques de nos errances,
passage obligé,
où planter l'organe éruptif,
hors la périphérie de nos illusions.

En creux de nuit
la lune ourla la montagne,
face sombre sous le réceptacle de nos attentes,
et tout fût retourné.


358

猛暑の日陰で

   影へ, 熱波で
高揚する考えに心を開いて
ノベルティのフィーバーに心を開く
群れの鐘に心を開く
日曜日の食事に心を開く
家族写真に心を開く
きしむゲートを開けて
猫の鳴き声に心を開いて.

影へ
熱波で,
枯れることなく熟す方法を知っている
来る言葉を受け取る方法を知っている
そこにいる人に声をあげる方法を知っている
目を光で満たす方法を知っている
微笑む人に微笑む方法を知っている
微笑まない人にほとんど微笑む方法を知っている
大切なものを心に留めておく方法を知っている
会議の.

影へ,
熱波で,
生者のブラッシングを慈悲で満たす
一瞬の疲れをシエスタで満たす
子供の到着に注意を払う
争いの嵐を蜜で満たす
開いたドアをわざと埋める
リスクテイクの緋色を甘く満たす
不快感をそよ風で満たす.

影へ 熱波で,
友情の水ガラスに感謝
聞いてくれてありがとう
歯の下で歯ごたえのあるリンゴに感謝
毎日登らなければならないことに感謝する
私たちを暗闇から抜け出させてくれる早朝に感謝します
野虫の歌に感謝
過ぎ去った時間に感謝.

影へ
熱波で,
子供を彼の将来の執筆に導く
母親に自分自身の警戒を促します
父親を船首に連れて行く
干し草のにおいに老人を連れて行く
壁と葉の間で空を開く
硬い石にお祝いの空気をもたらす
交わりに命を吹き込む.


356

エッジにキスが上陸しました

   端に      
〜キスが着いた.

狂った子蝶
~私たちの夢.

反射のファランドール
〜表面に気泡.

ピューター柄杓
~私たちの唇につける.

灰の木に吹く風
〜冷やす.

ミッションブルースカイ
~永遠の試練.

ストリームのいくつかのステップ
~交わす笑顔.

握りしめた手
〜のどが渇いた人のために.

額に炎が
〜神秘的な目.


357

しわだらけの手

   Vituperating スプリント   
あなたの声の
私たちの愛の星
うれしくて泣く
上り坂
緩やかな斜面
私たちの脱出.

怖がった
とても優しさで
兵士は銃を向けた
震える白樺の下で
秋の
ボールの仮定
月が出ずに.

歩く
崖の端を歩く
少しで落ち着く
目を閉じて
スプレーがとても低い
地平線に
究極の感覚の.

ビードルを呼ぶ
私が死にかけていると彼に伝えてください
桔梗とブルーベリーの間
星空の下で
見事なボールトで
嵐がリフレッシュしただろうと
カタカタと鳴る荷馬車の.


355

Et puis le sens en déliquescence

 裸足   
 ムーア人   
 手によくくっつく   
 肩のミュゼット   
 耳を覆う帽子   
 牛の後ろ   
 キャビンに行く   
 トレイルの犬   
 彼がやりたいことをする   
 モグラ塚からモグラ塚へ   
 それから土っぽい銃口を上げる   
 探求の目   
 無限の待ち方へ. 
       
 逆額で   
 オリオンの出発から回復する   
 その日の楽しみに   
 朝の空気を吸う   
 色素沈着した露草の匂いを嗅ぎに行く   
 2 つまたは 3 つのオブジェクトを格納する   
 顔に水をかける     
 その考えを歓迎する.  
 
 そして、その意味   
 意味のせん妄へ   
 下落で   
 何かを言う   
 価値がある   
 誰が知るか   
 想定される方向の意味   
 感覚のうちの感覚   
 本質的な意味の   
 言い訳と欲望.   
   
 気泡用   
 戸外で爆発した   
 虹をスナップ   
 暗い部屋の白いスクリーンに対して   
 謎から   
 音の精度を綿密に評価する   
 聖なる祭壇の上   
 こもったささやき   
 儀式の扉から入る.  
 
 白い服を着て   
 現れた一筋の光に   
 ステップになる   
 玄武岩のスラブで   
 焦らずに足を踏み入れる   
 歌の標高より   
 雲の交差点への輸送.   

 ジョイエ,   
 心に感じた,   
 現実との接触.   

   
354

Tu me viens ô lune inassouvie

 あなたは私のところへ来る    
tard le soir
ô lune inassouvie
田舎の女性
雑草の子
おなじみのオッサン
dans le miroir
sous la luciole des souvenirs.

調べる
proche de la torche
期待の神殿で.

Sois Sainte Femme
arc-en-ciel des désirs.

Sois l'enfant
井戸の端に座る.

Sois le vieillard oublieux
無益な考えに.

Sois la mèche
自分であることの火を灯す人.

Sois l'oreiller aux mille grains de riz
来るものを歓迎する
賢明な喜びで
une pincée de sel
sur les lèvres
両腕を広げて抱擁
ゆらめく光
du jour à venir.

Sois lune éternelle.


353

Sorte de lanterne aux joues roses

 Sorte de lanterne   
aux joues roses
Sourire étoilé
éclaire les entrailles
visage de dentelles
saupoudré de lait
tendresse contre l'épaule
le chat s'enroule à ton cou.

Arbre sans feuillage
le rouge ronge les lèvres
petit noyau sec
que le regard accapare
chevelure défaite
d'un ventre mûr
rousse démangeaison
à porter devant l'autel
la voix des filles sages
en surplomb
lunettes opaques
d'une étreinte
à genoux sur le sable
visage contre terre
pleure d'être pierre
pieu étoilé dans les cieux
d'une gymnopédie.


352

Ma fille, 私の小さな

 Ma fille   
 私の小さな   
 mon enfant éternelle   
 Carmine de retour   
 mon enfant des bleuets   
 que j'ai cueilli au ventre de sa mère.   

 Puis frère vint.   

 Et j'abandonnai le château 
 au désir d'un autre homme   
 ne gardant que les membres épars  
 dont je reconstituai le corps      
 Osiris déchu   
 quelques weekends 
 affligé de ne pas avoir su   
 conserver la chaleur du foyer   
 entre mes mains inutiles     
 fines poussières    
 que le vent porte   
 au long corridor des remords.  
 
 S'ouvrirent alors les portes de bronze   
 quelques traces sanglantes sur les murs froids   
 進んだ    
 percevant   
 les lumières tremblantes de l'autre rive    
 par delà les hautes futaies   
 de mes passions en déraison.  
 
 Le train entrait en zone libre   
 les freins crissaient       
 des jets de vapeur
 brouillaient les fenêtres à tirant.   

 Un silence vint   
 des corbeaux coassaient     
 des voix hurlaient.  
 
 La ligne de démarcation passée   
 je sus que rien ne serait comme avant.   

 Quelques intentions de guingois   
 ne purent répondre à tes demandes    
 de retour à la maison   
 écriture enfantine sur papier rose   
 loin des regards   
 le long d'une route de montagne   
 partageant mes nuits d'insomnie   
 étoiles et lune en provision   
 le chien collé aux basques   
 sans jamais me retourner   
 j'allai.    
  
 Le tricolore ruban franchi   
 course terminée   
 au labyrinthe des errances   
 il me fallut retrouver la terre mère   
 mixe des atomes prêts au recyclage.   

 Je me lèverai   
 l'air sera frais   
 le cœur saignera   
 les pas se feront pressants   
 pour retrouver le compagnon émergeant   
 le rappel à l'ordre mémoriel   
 mon ami le double   
 me tendant la couronne de fleurs      
 ma fille en mandorle   
 私の小さな   
 mon enfant éternelle
 ma bleuette   
 que j'avais recueillie au ventre de sa mère   
 un jour de joie.   


 351

光の傘

   光の傘   
au vert トライアングル
ホワイトレディの.

バルコニーの通路
今日のおやつ
鳥のさえずりをよちよち歩く.

水のささやき
旋舞教団
香りの酩酊.

直立
動かない
激流が頭蓋骨をこする.

ウバックの山
帆を上げる
水位が上がる前に.

日が明ける
草が曲がる
新鮮さの愛撫.


349

コールホーンに

   Aux cornes d'appel   
galets jetés contre les portes d'airain
la montagne fige la parole.

Équidistante des embrasures
la mesure frappe d'estoc et de taille
sans que l'ombre advienne.

Il y a du sang sur tes vêtements
les lacets resserrés
feront marche forcée.

Élève la lune
à hauteur des griffes
de l'ambre marin.

Tes pas longent le rebord de la sente
de petits cailloux dévissent
les pensées dépassent de la musette.

Ronge ton frein
sois le brimborion des nasses refluantes
sois grand sous l'averse.

Abjure et me viens
Callune des prairies premières
Offrande à saisir.


350