زمرو آرڪائيوز: آڪٽوبر 2017

Au temps des arbres perdus

 ٿيڻ, پردوس   
 Dans la frilosité des avancées technologiques   
 Coups de gueule contre le mur des incompréhensions   
 Se lient et se délient   
 Les bonnes raisons   
 Au sens giratoire d'un consumérisme béat.  
 
 ڇَرَ جي ڇِڪَ سان مارڻ   
 Le condominium des afflictions   
 L'homme de bure   
 En ses vérités surannées   
 Devient Don Quichotte   
 Derrière le miroir des lamentations.   

 آرڪيسٽرا جي کڏن تي چڙهڻ   
 L'appel des repris de justice,   
 Vêtus d'hardes spectrales,   
 Corps éventrées,   
 Rigueur ajoutée,   
 Harnachés d'obsolescence programmée. 
  
 اڻڄاتل سيلولوز   
 En effraction d'un ordre dispersé   
 Le temps appelle le temps   
 Au creux d'un nid de coucou   
 La vase refluante   
 Colmatant les brèches de l'oubli   
 S'enquière d'une halte secourable.  

 ڪير ٿو ڄاڻي ڪٿان کان   
 Dans un faisceau de lumière   
 Les mains ouvragères   
 Aux doigts grêlés de piqûres   
 Ronde enivrante      
 Le regard baissé   
 Rassemblant les myriades d'âmes errantes   
 Autour d'un chant psalmodié   
 Que le tissage expose.   


385

Le mont de la journée

ٿيڻ, پردوس

dans la frilosité des avancées ٽيڪنالاجي
چريو ٿيڻ
ڀت جي خلاف
غلط فهمي

ان کي پابند ۽ ختم ڪريو
سٺو سبب

جي گول چڪر جي طرف ۾ a
خوشگوار صارفيت

جوش سان مارڻ سمجھڻ

جي condominium تڪليفون
l’homme de bure ان جي پراڻي حقيقتن ۾

ڊان Quixote بڻجي ويو
آئيني جي پويان ماتم.

کڏ مان اٿڻ آرڪيسٽرا
جي وصولي جو سڏ انصاف,
ڪپڙن ۾ ملبوس چشمي,
ٽٽل جسم,

شامل ڪيل سختي,

فرسوده سان گڏ مقرر.

اڻڄاتل سيلولوز
حڪم ٽوڙڻ پکڙيل
وقت ڪالون temps
هڪ آڱوٺي جي کوٽائي ۾ ڪوئل
ريفليڪسنگ جهازن ڏانهن خال ڀرڻ وسارڻ
هڪ اسٽاپ جي باري ۾ پڇو مددگار.

ڪنهن کي به خبر ناهي ڪٿان آئي ڊييا
جي هڪ بنڊل ۾ روشني
آڱرين سان ڪم ڪندڙ هٿ ڪٽڻ
شرابي گول لي هيٺ نهاريو

ڪيترن ئي روحن کي گڏ ڪرڻ گھمڻ وارا

هڪ گيت جي چوڌاري زبور

جنهن کي بي نقاب ڪري ٿو.

384

Si sensible

 تمام حساس   
 خزاں ميپل پتي   
 پهرين نظر ۾ لال   
 زمين تي ڪرڻ   
 fleurant bon la cigogne   
 qu'un air de fête accompagnât   
 ان جي پرواز ۾.   

 هڪ روح ظاهر ٿئي ٿو   
 ريشمي ڪوششن جي گلدستا ۾    
 au soleil naissant de tendres accolades.  

 Haut les cœurs    
 ٿيڻ جوڳو   
 تارن جي بارش سان وڪوڙيل   
 ڍال هيٺ لٿو   
 زندگيءَ جو ڦيٿو   
 نديءَ ڏانهن   
 منتشر يادون   
 گلابي مٿي ڪيل لب   
 اسان جي اکين جي ڪناري ڏانهن   
 de tant d'étoiles éclose.

   
 383

Signer sa présence d’un silence

 سفيد پاڻيءَ ۾ ٻيڙي   
 دليل سان اسپري   
 بنجر زمين. 
  
 پٿر کان پٿر   
 ڀتين تي چڙهڻ   
 هائوس جو.  
 
 آبپاشي گھاس جي تابعداري ڪريو   
 فصل باغ جي خلاف   
 هي صفحو ٿيل پناهه.   

 ميدان جي هيٺان کوٽي   
 ۽ زمين تي وڃو   
 وڌيڪ humus لاء.   

 جهنگلي رستن کي ڊنر ڪيو   
 مفت گذرڻ لاءِ   
 se mouvoir entre taillis et buissons.   

 ٻارن جي ٻچن ڏانهن راغب ڪرڻ   
 واپس وڃو   
 Wonderland ۾. 
  
 زمين جي ويجھو ويھي رھيو   
 توهان جي ڦڦڙن کي سٺي بوء سان وڌايو   
 ۽ هڪ trolling آسمان ڏانهن ڏس.  
 
 اتي رستي ۾   
 دادا سير کان موٽي ٿو   
 هٿ پوئتي پٺيان پار.  
 
 L'alouette  lulu 
 fixera un matin de fête   
 les lampées de brume.   

 گهمڻ ڦرڻ ۾   
 سفيد شڪل   
 هڪ ويجهي دوست جو.   

 آڱرين تي شمار ڪري سگهجي ٿو   
 سزا کان پوء ڏينهن   
 de salissures énuméres.   

 خوابن سان ٻج   
 l'homme de poésie   
 خاموشيءَ سان سندس موجودگيءَ جو اشارو ڏئي ٿو.   
 
ٻار چنڊ جي گال کي ڇهيو   
 باقي اکيون کليل آهن   
 چوسڻ وارا چپ. 
  
 سياري جي شاخ   
 ان جي چمڪندڙ گلن جي ذريعي   
provoque le printemps.  
 
 ۽ جيڪڏھن سستي واجب آھي   
 بيوقوف اوس   
 ڏسندڙ کي ظاهر ڪري ٿو.   

 اچڻ   
 le grand-frère est arrivé   
 جتي پنهنجو سر رکڻو آهي.   


 382

Le guerrier de l’ombre

 مان پاڇو وير آهيان   
 ۽ تلخ موج مون کي قسم ٽوڙڻ نه ڏيندو.    

 مقدار " ايل " آيو ۽ مون کي پوئتي ڌڪي ڇڏيو   
 la voie lactée s'enroula d'une écharpe dernière.

 مان اٿيس   
 بار بار گلي جي زخم   
 ڇت مٿان سڏ   
 برسات جي راتين جي هوا ۾   
 ويهڻ   
 ماسٽر وڻ جي خلاف.   

 مان پنهنجي وات ۾ کڻان ٿو   
 تازو پاڻي   
 تنگ ٿيل ڪن   
 مئل پنن جي زمين   
 ٻرندڙ يادگيريون.   

 دلدل جي بوء کي ٻاهر ڪڍو   
 ڳاڙهو چنڊ راند ڪندو آهي   
 de ses pupilles aiguisées    
 صاف آسمان جي فرق جو ناچ   
 entre les draperies de la ramure   
 ۽ ٻرندڙ بادل. 
  
 مون کي طاقت جو بيج پائڻ   
 فرض جي ڍال تي   
 پاڻ کي بيڪار لفظن ۾ وڃائڻ   
 منجمد اوب تي   
 des songes rouges sangs. 

  
381 

Elle s’est enfuie du nid

 هوءَ نڙيءَ مان ڀڄي وئي   
 بيدارين جو صبح,   
 چنڊ پنهنجي انتشار ۾.  
 
 تارو پرت   
 ڪاٺ جي پليٽ فارم تي   
 هن رستو ڏيکاريو.   

 روءِ نه   
 نه وڃ   
 هڪ نظر ڪافي آهي.   

 ڏينهن شروع ٿئي ٿو    
 ۽ هن جا چپ   
 آسمان کي باهه ڏيڻ.   

 هٿ وڌن ٿا   
 ڏاڪڻ پوئتي درد ڪري ٿو   
 پير مٽيءَ ۾ ٻڏي وڃن ٿا.   

 تنگ دروازي ذريعي   
 زخم تائين رسائي   
 پوءِ مٿي چڙھي وڃو.  
 
 وڃڻ تي   
 وڌيڪ شور  
 ڪجھ به نه پر گھاس جي لالچ.

 هڪ شعله اشارو   
 ڇت جي وچ ۾   
 خدا جي باهه جي.   

 فرار   
 غار مان    
 غزل ۽ رومانس.   

 ٿلهو   
 جبل جي ڪناري تي   
 سج لٿي مخلوق.   

 هڪ هڪ ڪري   
 بورڊ کي ڇڪيو   
 گذرندڙ بيگز.  
 
 ھاڻي مٿي چڙھي نه وڃ   
 ڪوريڊور ذريعي وڃو,   
 ڪڻڪ اچي وئي آهي.  
 
 ٻرندڙ زهر آهن,   
 ڇڪيل   
 ڌمڪيون سبب. 
  
 فني,   
 اسان هاڻي ٻيلن ڏانهن نه وينداسين   
 جونيپر ڪٽيو.   

 ٿلهي پنن جيان اُڏامي ويندا   
 جاچ جو وقت گذري ويو   
 sous le vent de planèze.   

 جمع   
 ڌوٻي   
 ويڪر جي ٽوڪري ۾.  
 
 گلدستي جو گلدستو, blueberries ۽ poppies   
 چوٽي تي,   
 موسم طوفاني آهي.  

 
380

Au 75 rue Saint-Charles

 گلو   
نڪ گلاس جي خلاف
هڪ ٽنگ کان ٻئي ٽنگ ڏانهن هلڻ
ٻار دھند کي ڏسي ٿو
dont les fines gouttelettes
captent la lumière
زنده غبار
devenant coulures vibrantes
تيز ڪرڻ لاء
هيٺ اڇل.

سيارو روئي رهيو آهي
dehors un froid sec
saisissant les jambes
اوني جرابن جي باوجود
۽ ڪورڊورائي پينٽيز.

آخري گهوڙو گذري ويندو
ويران گهٽي ۾
آهانت
naseaux fumants
نم فرش کي ڇڪڻ
هن جي جوتن جي ڇت مان.

هوا ۾ جرئت آهي
عمارتن جي چوٽيءَ تي ڪوهيڙو ڇانيل آهي
d'au dessus la rue principale
où ronfle quelques moteurs toussoteux.

يادن جو ظهور
چمڙي جي هيٺان لکيل آهي
سيمفور جو ٻار
روشنيون ڏسو
سمنڊ جي ڦڙن ذريعي.

اتي ريت آهي
جوڑوں ۾
du passage à niveau
obligeant au ralentissement
la bête humaine au loin
lâchant ses panaches de fumée.

مان ڳري قافلو ٻڌندس
مختصر ريل تي رفتار
un rythme glacé
grimant le tireté des nuages
à la queue leu-leu
parsemée des souriantes branches de lilas.

مامن, مينھن وسي پيو
برف ٿي رهي آهي
اهو وڄائيندو آهي.

اهو ته اسان اسٽو جي بلڪل ويجهو آهيون.

ڪُوڙا فرش کي ڇُٽي رهيا آهن
sous la plaque de tôle de la Shell
پاڻي جا ڦڙا
پائپ تي ڇت تي
اهو ڪنسنسيشن آهي
ماءُ توليه پاس ڪندي
جھنڊو لڳل.

مسيح ڄاڻندو
la couronne d'épines et le vinaigre
de ses yeux d'Aubrac
à faire tourner la bille bruyante
مٿي ڪيل لوهه جي ڍڪ ۾.


379