ٿيڻ, پردوس Dans la frilosité des avancées technologiquesCoups de gueule contre le mur des incompréhensionsSe lient et se délientLes bonnes raisonsAu sens giratoire d'un consumérisme béat. ڇَرَ جي ڇِڪَ سان مارڻ Le condominium des afflictionsL'homme de bureEn ses vérités surannéesDevient Don QuichotteDerrière le miroir des lamentations. آرڪيسٽرا جي کڏن تي چڙهڻ L'appel des repris de justice, Vêtus d'hardes spectrales, Corps éventrées, Rigueur ajoutée, Harnachés d'obsolescence programmée. اڻڄاتل سيلولوز En effraction d'un ordre disperséLe temps appelle le tempsAu creux d'un nid de coucouLa vase refluanteColmatant les brèches de l'oubliS'enquière d'une halte secourable. ڪير ٿو ڄاڻي ڪٿان کان Dans un faisceau de lumièreLes mains ouvragèresAux doigts grêlés de piqûresRonde enivranteLe regard baisséRassemblant les myriades d'âmes errantesAutour d'un chant psalmodiéQue le tissage expose. 385
تمام حساس خزاں ميپل پتي پهرين نظر ۾ لال زمين تي ڪرڻ fleurant bon la cigognequ'un air de fête accompagnâtان جي پرواز ۾. هڪ روح ظاهر ٿئي ٿو ريشمي ڪوششن جي گلدستا ۾ au soleil naissant de tendres accolades.
Haut les cœursٿيڻ جوڳو تارن جي بارش سان وڪوڙيل ڍال هيٺ لٿو زندگيءَ جو ڦيٿو نديءَ ڏانهن منتشر يادون گلابي مٿي ڪيل لب اسان جي اکين جي ڪناري ڏانهن de tant d'étoiles éclose.383
سفيد پاڻيءَ ۾ ٻيڙي دليل سان اسپري بنجر زمين. پٿر کان پٿر ڀتين تي چڙهڻ هائوس جو. آبپاشي گھاس جي تابعداري ڪريو فصل باغ جي خلاف هي صفحو ٿيل پناهه. ميدان جي هيٺان کوٽي ۽ زمين تي وڃو وڌيڪ humus لاء. جهنگلي رستن کي ڊنر ڪيو مفت گذرڻ لاءِ se mouvoir entre taillis et buissons. ٻارن جي ٻچن ڏانهن راغب ڪرڻ واپس وڃو Wonderland ۾. زمين جي ويجھو ويھي رھيو توهان جي ڦڦڙن کي سٺي بوء سان وڌايو ۽ هڪ trolling آسمان ڏانهن ڏس. اتي رستي ۾ دادا سير کان موٽي ٿو هٿ پوئتي پٺيان پار. L'alouette lulufixera un matin de fêteles lampées de brume. گهمڻ ڦرڻ ۾ سفيد شڪل هڪ ويجهي دوست جو. آڱرين تي شمار ڪري سگهجي ٿو سزا کان پوء ڏينهن de salissures énuméres. خوابن سان ٻج l'homme de poésieخاموشيءَ سان سندس موجودگيءَ جو اشارو ڏئي ٿو. ٻار چنڊ جي گال کي ڇهيو باقي اکيون کليل آهن چوسڻ وارا چپ. سياري جي شاخ ان جي چمڪندڙ گلن جي ذريعي provoque le printemps. ۽ جيڪڏھن سستي واجب آھي بيوقوف اوس ڏسندڙ کي ظاهر ڪري ٿو. اچڻ le grand-frère est arrivéجتي پنهنجو سر رکڻو آهي. 382
مان پاڇو وير آهيان ۽ تلخ موج مون کي قسم ٽوڙڻ نه ڏيندو. مقدار " ايل " آيو ۽ مون کي پوئتي ڌڪي ڇڏيو la voie lactée s'enroula d'une écharpe dernière.
مان اٿيس بار بار گلي جي زخم ڇت مٿان سڏ برسات جي راتين جي هوا ۾ ويهڻ ماسٽر وڻ جي خلاف. مان پنهنجي وات ۾ کڻان ٿو تازو پاڻي تنگ ٿيل ڪن مئل پنن جي زمين ٻرندڙ يادگيريون. دلدل جي بوء کي ٻاهر ڪڍو ڳاڙهو چنڊ راند ڪندو آهي de ses pupilles aiguiséesصاف آسمان جي فرق جو ناچ entre les draperies de la ramure۽ ٻرندڙ بادل. مون کي طاقت جو بيج پائڻ فرض جي ڍال تي پاڻ کي بيڪار لفظن ۾ وڃائڻ منجمد اوب تي des songes rouges sangs. 381
گلو نڪ گلاس جي خلاف هڪ ٽنگ کان ٻئي ٽنگ ڏانهن هلڻ ٻار دھند کي ڏسي ٿو dont les fines gouttelettes captent la lumière زنده غبار devenant coulures vibrantes تيز ڪرڻ لاء هيٺ اڇل. سيارو روئي رهيو آهي dehors un froid sec saisissant les jambes اوني جرابن جي باوجود ۽ ڪورڊورائي پينٽيز. آخري گهوڙو گذري ويندو ويران گهٽي ۾ آهانت naseaux fumants نم فرش کي ڇڪڻ هن جي جوتن جي ڇت مان. هوا ۾ جرئت آهي عمارتن جي چوٽيءَ تي ڪوهيڙو ڇانيل آهي d'au dessus la rue principale où ronfle quelques moteurs toussoteux. يادن جو ظهور چمڙي جي هيٺان لکيل آهي سيمفور جو ٻار روشنيون ڏسو سمنڊ جي ڦڙن ذريعي. اتي ريت آهي جوڑوں ۾ du passage à niveau obligeant au ralentissement la bête humaine au loin lâchant ses panaches de fumée.
مان ڳري قافلو ٻڌندس مختصر ريل تي رفتار un rythme glacé grimant le tireté des nuages à la queue leu-leu parsemée des souriantes branches de lilas. مامن, مينھن وسي پيو برف ٿي رهي آهي اهو وڄائيندو آهي. اهو ته اسان اسٽو جي بلڪل ويجهو آهيون. ڪُوڙا فرش کي ڇُٽي رهيا آهن sous la plaque de tôle de la Shell پاڻي جا ڦڙا پائپ تي ڇت تي اهو ڪنسنسيشن آهي ماءُ توليه پاس ڪندي جھنڊو لڳل.
مسيح ڄاڻندو la couronne d'épines et le vinaigre de ses yeux d'Aubrac à faire tourner la bille bruyante مٿي ڪيل لوهه جي ڍڪ ۾.