نوجوان جو چهرو چهرو هن جي تعليم کان ٻاهر اڳ ۾ ئي پڪڙڻ جي قابل متعدي عدم استحڪام علم جي جمع. ۽ بيشڪ اھو دنيا کي ڄاڻي ٿو نوجوان ماڻهوءَ جي چهري سان اکين کان سواء, بغير هٿن جي, sans jambes mais bouche fermeهن کان ٻاهر قبضو ڪري ٿو هو ٻاهر جو محافظ ۽ اندر اندر اهو جمعن جو ٽڪر آهي هن کي turpitudes ۽ استحقاق جو وصول ڪندڙ اڳين جي نڪ ۽ ڏاڙهيءَ هيٺ il est le plus habileفيصلي سان وڙهڻ هو هڪ zigzagging قسمت سان هوشيار پٿر جو رولر شفاعت واري چشمن ڏانهن هن کي چوري جو مجرم هو پنهنجي زندگي کي پنهنجي ناقابل بيان عذاب سان پيش ڪري ٿو جيڪي استعمال ڪيا ويا آهن خواب ٺاهيندڙن, شاعرن, صوفين, آسماني گجگوڙ کي ڪڏهن به غلطي نه ڪرڻ گذريل رات هن جو پيٽ ڪٽيو être foudroyé par son ombre chaude. آرام ۽ شرابي هڪ ماسڪ اسان جي سامهون آهي ثابت ٿيل افسانن ۾ مالا مال un masque d'accueil des reconstructionsهن ٽڙيل پکڙيل جسم جا ٽڪرا ڪٿي گڏ ڪيا وڃن. اي ڪنوار جي ڀيڻ جيتوڻيڪ مون کي راجپوت ياد اچي مون سوال ڪيو ۽ حقيقي زندگي شروع ڪئي celle de la loi des bullesجنهن کي صرف شمن تائين رسائي آهي, شاعر, نبي, "cordiers" وغيره "گھنگرو" - (سپر اسٽرنگ ٿيوري ۽ لوپ ڪوانٽم ڪشش ثقل جا حامي) سڀ پوئلڳن کي واپس ورتو ويو پاڻي جي lacunar خلا جي. ان کان وڌيڪ ڪو به خالي نه آهي que le chant des nuagesکليل ونڊوز اسين فعل جا پکي اسان پرواز جي قوت جا محرڪ آهيون. 177
نوجوان جو چهرو چهرو هن جي تعليم کان ٻاهر اڳ ۾ ئي پڪڙڻ جي قابل متعدي عدم استحڪام علم جي جمع . ۽ بيشڪ اھو دنيا کي ڄاڻي ٿو نوجوان ماڻهوءَ جي چهري سان اکين کان سواء, بغير هٿن جي, پيرن کان سواءِ پر کليل وات هن کان ٻاهر قبضو ڪري ٿو هو ٻاهر جو محافظ ۽ اندر اندر اهو جمعن جو ٽڪر آهي هن کي turpitudes ۽ استحقاق جو وصول ڪندڙ اڳين جي نڪ ۽ ڏاڙهيءَ هيٺ هو مردن جو هوشيار آهي فيصلي سان وڙهڻ هو هڪ zigzagging قسمت سان هوشيار پٿر جو رولر شفاعت واري چشمن ڏانهن هن کي چوري جو مجرم هو پنهنجي زندگي کي پنهنجي ناقابل بيان عذاب سان پيش ڪري ٿو جيڪي استعمال ڪيا ويا آهن خواب ٺاهيندڙن, شاعرن, صوفين, آسماني گجگوڙ کي ڪڏهن به غلطي نه ڪرڻ گذريل رات هن جو پيٽ ڪٽيو جيڪو ڏسي ٿو حيران ٿي وڃڻ . آرام ۽ شرابي هڪ ماسڪ اسان جي سامهون آهي ثابت ٿيل افسانن ۾ مالا مال بحاليءَ جو استقبال ماسڪ هن ٽڙيل پکڙيل جسم جا ٽڪرا ڪٿي گڏ ڪيا وڃن . اي ڪنوار جي ڀيڻ جيتوڻيڪ مون کي راجپوت ياد اچي مون سوال ڪيو ۽ حقيقي زندگي شروع ڪئي بلبل جي قانونن جو جنهن کي صرف شمن تائين رسائي آهي, شاعر, نبي, "cordiers" وغيره "گھنگرو" - (سپر اسٽرنگ ٿيوري ۽ لوپ ڪوانٽم ڪشش ثقل جا حامي) سڀ پوئلڳن کي واپس ورتو ويو پاڻي جي lacunar خلا جي. ان کان وڌيڪ ڪو به خالي نه آهي روشنيءَ کي سڏڻ کان کليل ونڊوز اسين فعل جا پکي اسان پرواز جي قوت جا محرڪ آهيون .
177
Cette remontée du centre de la terre
A belle allure vers le commencementdu monde
Cette perspective où s'essoufflele père invectivé
La brûlure des anciennes alliancesque l'on découvre à demi-mortes le matin
La plainte des animaux égarés end'étranges contrées enfin créées
Cette fuite vers des aubes promises
Cet élan brisé contre la vitre des immobilités
Cet éclair rouge sang du couteaucontre le ventre
Ce suçon de paix donné à la va-vitele temps de l'éructation
Ce court-circuit des émotions vraiesجيڪا مسڪراهٽ چار تختن جي وچ ۾ پکڙيل آهي.
Ils sont partis
Ils ont fuit
Le courage à deux mains repliées sousla chape des convenances
Ne les arrêtent que la fatigue etle soir qui tombe
Errant de ruine en ruine
Dans un chariot de bric etde broc assumé
Le rétameur s'est éloigné dansun nuage de poussière
Et la route fût longue et par trop inhospitalière
Père et mère confondus à la craiegraphés sur la carriole
Leurs noms écorchés à demi effacés
En vaines contorsions l'outil debraise fume en se mêlant à l'eau
Je bave et m'extrais hors de cettechape carencée
Pour la parole habileسلووس جي سنگم تي اٿي سمجھڻ ۽ vertigo جي.
سخت خواهش جي گرمي sous la toile
Éclair blanc au zénith
La coquille éclate
Le jaune se fait soleil rayonnant
De cet éclat consacré au profonddes origines
De cet imbroglio d'os etd'organes disjoints
Je pus grandir entre fiente ethumidité
Poussé sur le devant de la scène
A noyer par l'alcool
Ces myriades d'étoiles alorsentrevues
Si puissantes si fascinantessi monstrueuses
Dialoguant avec ce corps douloureux منهنجو روح منهنجو خدا .
مون جهيڙو ڪيو jusqu'à son terme
Vers les plaines légères de pluiefine de vent soyeux de douce lumière
Ce ne furent que grâce et beauté
Entre les barreaux de ma celluleà ciel ouvert
Entre les rayons de mes rouesces interstices à mon déplacement si particulier
Mon chapeau de lutin vissé sur la tête
A dire et à redire des "مان توهان سان پيار ٿو ڪيان"
نرم پير منهنجا ڀائر ۽ sœurs en création
Mon unique raison
Ma déraison ultime.