زمرو آرڪائيوز: مئي 2015

Le dragon de l’âme

 Mascotte des horizons courbes.

 Du songe lumineux de la femme 
 l'astre crible jusqu'à sa quintessence
 l'homme missionné.

 Longue est la voie
 des lutteurs de sable
 le devoir est gerçure
 aux chercheurs de liberté
 nul échange de paroles
 juste le reflet offert
 à ce qui est .

 Jardin de ton visage
 élan de nos cœurs mêlés
 accueil de la source de miel
 entre mon âme consumée 
 et l'ombre du dragon .

 Je fais et défais le dispersé
 pour ce corps à découvert
 mesure du mystère surgi
 lors
 émergence des brumes
 laisser poindre
 la ruse des mots.

 Je cligne de اک
 étreinte douce des voiles déchirés
 évocation de l'amour
 haut les cœurs
 des temps à venir.


 231 

au 42 y’a la porte de l’industrieux

     Au 42 y'a la porte de l'industrieux .
Ici point de belles lettres ,
rien que de la parabole
au sens du bon Samaritain .

Effondré ,
il gisait sur le pavé ,
passaient les passants de l'oubli ,
disparaissant même
dans les contractions de nos cœurs sans âme
ڦاٽڻ
des coups d’œil
jetés en affliction convenue
tel le temps sur une coque vide .

پوءِ ,
retournement de situation ,
la porte s'ouvrit ,
avec insistance
cette main tendue vers lui ,
l'unique .

Pauvre homme ,
roué de coups ,
il gisait ,
couvert de plaies ,
dévoré par les stigmates de son imperfection ,
faiblesse qu'il ne voulait ni voir ni nommer .

Transpercé ,
humilié ,
dépouillé ,
à fond de cale ,
il fût happé par la fraîcheur d'un baume .

Enfin il obéissait ,
il était libre ,
hors de sa personne ,
hors du tout autre mêlé .

Il revenait vers lui ,
il naissait ,
il accouchait ,
il connaissait .

Se redressant ,
il prit ses hardes ,
s'enquit de là où il devait se rendre ,
le visage en lumière ,
le regard généreux ,
le pas sûr ,
pour offrir aux gens de rencontre ,
le doux sourire ,
de ceux qui savent ,
que derrière le dépassement de soi-même ,
se cache le beau du beau ,
l'ambre des cachalots de l'esprit .


230

Aussi léger qu’une plume

 پنن وانگر روشني
هڪ فرشتو گذري ٿو
جنگل جي ڪناري تي .

انتظار جي اونهائي ۾
لدرست نه آهي
ڇڪڻ
خلا اتي آهي .

هيلٽر ملائي ٿو
جانور پنهنجي منهن ڏانهن اشارو ڪري ٿو .

Une aurore boréale en acmé .

جهنگلي ٻڪريءَ جو هڪ رڻ
بادل کڻڻ .

خطرو دٻاءُ آهي
دل رٻڙ جي خلاف ڌڙڪي ٿي
تيز مينهن اسان جي جذبي کي آرام ڪري ٿو .

ٿي سگهي ٿو ته اهو ڪامياب ٿئي
اسان جي ڪالن جي ٽرمينل رفتار ڏانهن
اسان جي بي مثال وفاداري جو گيت.


229

پنن وانگر روشني

 پنن وانگر روشني
هڪ فرشتو گذري ٿو
جنگل جي ڪناري تي .

انتظار جي اونهائي ۾
لدرست نه آهي
ڇڪڻ
خلا اتي آهي .

هيلٽر ملائي ٿو
جانور پنهنجي منهن ڏانهن اشارو ڪري ٿو .

جهنگلي ٻڪريءَ جو هڪ رڻ
بادل کڻڻ .

خطرو دٻاءُ آهي
دل رٻڙ جي خلاف ڌڙڪي ٿي
تيز مينهن اسان جي جذبي کي آرام ڪري ٿو .

ٿي سگهي ٿو ته اهو ڪامياب ٿئي
اسان جي ڪالن جي ٽرمينل رفتار ڏانهن
اسان جي بي مثال وفاداري جو گيت .


229

ڇا جي ڇانو ۾ رهن ٿا

 Vivre à l'ombre de ce qui est
Vivre sans tête
en abscisse douce
contre l'ordonnée élégante
de la courbe croissante
l'espace d'un souffle .

Ouvrir le placard
Entrer en déliement d'être
les objets montant la garde
hors de leur utilité méticuleuse
sans que l'offre ne se fasse .

Ne mangeons pas notre pain blanc
laissons les pigeons descendre dans l'arène
entre les murs de béton
à becqueter les miettes viennoises
à croiser l'inquiétude
le téléphone collé à l'oreille .

Enceinte
sa main contre ses cheveux
elle cause
puis se rassoit
de dos
cachée par le montant métallique de la verrière .

Je me désaxe
cette torsade
assise
la main contre la tempe
le sac en bas de chaise
متحرڪ .

Elle rangera
les fioles et les bocaux
sans omettre les sachets de thé
puis fermera la porte
dans un silence d'après-midi de printemps .

Qu'une vapeur recouvre la vitre
que surgisse le suint d'une vision
que le maître éteigne la lumière
nous pourrons alors
vivre dans l'ombre
la calme délectation d'un jour sans fin .


228