L'idée hors du temps et de l'espace.
L'Esprit est ce qui engendre, transforme, met en œuvre les idées. Il est l'apport extérieur dont on ne sait d'où il provient, et qui peut même provenir de l'intérieur.
Le Réel est l'ensemble de toutes les "choses" qui existent ; il est la chose qui contient et lie et met en œuvre toutes ces choses. Il est le kit reconstitué et qui fonctionne.
Il n'y a pas de réel sans idée puisque ce qui est réel a forcément une forme : l'informe pur est le néant. L'information est au point de complexification du contact avec la matière une sorte de pulsion subliminale venue d'ailleurs et qui pourtant fait poids. Le Réel est donc Esprit ; le Réel est un Esprit qui pense des idées, y compris l'idée de substance par laquelle les idées s'incarnent en choses pour les consciences particulières qui participent de cet Esprit.
Ici sur la photo, il y a les choses qui semblent exister, mais qui pour vraiment exister, c'est-à-dire se pourvoir vers l'extérieur - ex-istere - et se montrer, ont recours à l'Idée, composé complexe rassemblant l'observateur, son intention et l'outil appareil photo. Ainsi la scène prend forme avec l'Esprit débarqué par la sollicitation active de l'inventeur plasticien. Et c'est à ce point que l'on peut parler du Réel. Un Réel, composé de matière ou substance ou chose, d'Idée sollicitante et de l'Esprit.
Du Réel à l'Esprit il n'y a qu'un pas propice à un changement de niveau de conscience, à une stimulation de la raison en vue d'être là, en accord non duel, pour faire un pas de plus.
038
Категория Архивы: Год 2012
Из этого деликатного полета

Puissamment et savamment orchestré en un couple aux ailes d'ange фон молочного неба приветствует поиск того, кто из-под сетки собрать энергию весной нового года импульс прийти между сетками пробить мягкий живот сардины sans être la risée des rieuses готов растаять на брошенном куске плоти последняя жертва смешанные крови что защищает жизнь эта Жизнь во всех ее состояниях палец соли на лобовом стекле лодки способ сопровождения d'un bol d'air océanique невероятный крик избавления. 037
Счастье 1
Le bonheur est une demande légitime. Seul un homme heureux a une chance de rendre les autres heureux.
Il est important de comprendre que c’est en soi que tout se passe et que les évènements extérieurs n’existent pour soi que de la manière dont on les reçoit.
Nous pouvons, à force de travail psychologique, modifier, améliorer, rendre plus satisfaisant certaines formes de notre conscience en passant en revue toutes les pensées, les humeurs, les émotions, les états d’âme, les peurs, les désirs, les joies, les peines, les envies, les refus dont nos existences sont tissées. Nous pouvons nous préoccuper de diminuer la puissance des souvenirs anciens emmagasinés dans la mémoire inconsciente.
Mais il est un autre niveau qui est ce qui “EST”, вневременной, вечно.
И этот другой уровень не уровень опыта, где формы экстерьеры сознания исходят исключительно от рожденных, потому что, стать, контингента, кондиционирование, определенный.
Этот другой уровень называется метапсихологическим. часто сравнивают с океанской водой, субстанция всех волн, но которая сам не имеет формы. И эта метапсихологическая реальность, вне всего грубая или тонкая форма дает ответ на человеческую озабоченность. Это здесь абсолютный ответ, без конечной цели.
Это здесь Полнота, ля Совершенство, вечность, Бессмертие. Это высшее Сознание. Это нерожденный, Несделанное, не составной : реальность. я это. я не мои мысли, я не мои эмоции, я сам !
Но этот прямой подход так противоречит нашему менталитету вестерн дает неутешительные результаты.
Также, на данный момент более скромно считать, что мы не просто волна, но каждая волна как голограмма океана ; она суть этого бесконечного океана.
А потом, сердце должно быть тронуто.
(текст, вдохновленный Гендуном Ринпоче)
036
Усик лугов
В своем упрямстве цепляется за пастбища и перелески, живые изгороди и перелески.
Усиливает сила спирали, захватившая нас умелым и энергичным поворотом хвоста.
страх отказа, об отказе от такого объекта на лугах, так близко к мы, отказ от реальности, которую мы знаем как очевидную, но которую мы продолжать отрицать присутствие в таком месте.
цепкая пленка. проходить, нечего смотреть.
Насекомое, которое придет навестить свою жертву, еще не злободневный. Он ждет своего часа. Не разочаровывайте его, когда он вас удивляет. Не стремитесь избежать его хламовой планировкой интерьера или поездкой антиподы. Он сумеет завладеть вами, так как онтологически расположен к быть рядом с тобой ; потому что это о тебе, вашего Глубинного Существа.
не убегай. Вы должны себе.
035
Змеи выходят изо рта

Хорошо одетый мужчина, с нарисованными глазами, милашкам маленькие мышиные уши, тонконосый, с расширенными ноздрями, усы сглаженный, с волосами, собранными на лбу в римском стиле, не показывай это заблокирован .
Из этого органа не воспевайте григорианские песнопения, а плодите змей, иллюзорный глупость, которая может вызвать проблемы, обман, шутить песчаный, клевета и другие низкие дела .
Змеи лизать с удовольствием. От бассейна до академического аканта шелест их чешуи тревожит прохожего, который, нажатие нет, пытается без выстрела укрыться под молчаливым крыльцом способности отложить эту тревожную встречу .
034
Что это за страх, проистекающий из того простого факта, что я чувствую бесконечность и в то же время отказываюсь ?

Почему я хочу поддерживать себя в своей иллюзии бытия? маленький и ограниченный, ограничено внутри физического тела, такого маленького в этом обширная вселенная и в узком тонком теле, такой узкий ?
Почему это крошечное эго скрывает от нас бесконечность и необъятность всего ?
033
Начало поэтического письма

Ce moment d’on ne sait d’où.
Une situation de désarroi inaugurale.
Des mots surgissent et se coordonnent à l’instar d’une logique immédiate.
L’intuition de la profondeur se marie avec la raison pour convoler vers la totalité de l’Être.
Quand la musique des mots prend forme par la parole ; constater le néant, s’y tenir.
La Forme et sa suite : le Son.
Dans la profondeur du Son l’unité émerge et la Forme est là ; rythme, assonances, harmonie.
Forme et Son comme tels ; d’une signification immédiate.
Deux univers aux puissantes ondées se rejoignent.
Au delà du bougé la contemplation devient reine.
032
Полная хижина в глубине леса
Панцири черепах, долгое время подвергавшиеся воздействию погодных условий, преподносят ценные уроки знаний тем, кто умеет читать, опыт, мудрости, сердца и интуиции смешались.
Признаки тайны .
Не восставай против страха ; она станет ужас, забрал бы тебя, и это было бы оскорблением жизни, потому что вам нужно расти, назовите, кто вы, и доставьте сообщение .
Стремись к нежным берегам Любви .
Мы могли бы родиться .
031
В наше кризисное время
Il est essentiel de retrouver les racines de nos êtres et nos énergies fondatrices .
Le manque de sens qui caractérise nos sociétés actuelles nous conduit à la confusion .
Il ne s’agit pas d’édifier de nouvelles chartes plus ou moins éthiques pour la conduite des affaires mais de se poser la question : comment retrouver cette dimension de l’être qui dépasserait les petits jeux sclérosants et pervers de l’ego ?
Car si les passions prennent le dessus, le chaos s’installera .
030
Движение в завесе видимостей
Etrange reptation entre somnambules où la ruine des cités devient la proie des flammes .
Se multiplient les solutions bien pensantes – ” père garde-toi à droite ! “, ” fils n’oublie pas le pas de côté ! ” – que les marchands du temple s’empressent de prodiguer au nouveau venu .
Alors que nous n’avons besoin que de vigilance active et de simplicité bienveillante .
Apparaîtra le libérateur qui, de l’épée à deux tranchants, traçera dans la poussière du sol le plan centrifuge de l’oeuvre à venir .
Puissions-nous voir et nous mettre en chemin .
029