Všechny příspěvky od Gael Gerard

milost odvahy

  Ukazuje odvahu’čelit strachu když do nás vklouzne, v našem těle, naše emoce, naše myšlenky a naše srdce .

Na to se můžeme spolehnout nášintuice nejlepší, ten, který otevírá tomu, co se stane, když čelíme výzvám . Zvláště je dobré se jím řídit, když přichází čas na každodenní rozhodování .

Prvky této intuice pocházejí z a úroveň vědomí, která je daleko za logikou a rozumem uvažování . Takže to někdy vyžaduje hodně úsilí a odhodlání řiďte se těmito radami, které se nám někdy zdají být v rozporu se zdravým rozumem a může to dokonce vypadat hloupě .

A tam, za těchto výjimečných okolností a oh jak výjimečné, když je mezi naším globálním bytím silný kontakt a výjimečný environmentální fakt nebo silná emoce, my ne nesmí promeškat tuto příležitost růst k sobě, pomocí našich silných stránek mystiky, kteří jsou víra a milost stejně jako naše schopnosti filozofické a psychologické .

Takto se můžeme ptátmilost odvahy aby nám přinesl uvolnění a stálost nezbytná ke splnění našeho úkolu uprostřed chaos a nejistota .

Víme, jak snadné je nechat jít svedena strachem a těžko se vymanit z bouří naše myšlenky a povzbuzuje nás, abychom se stáhli do sebe, kolem držáků iluze a falešné jistoty .

Tento strach je tento had, který klouže mezi kameny ze zdi našeho vnitřního hradu . Tak to popisuje Tereza. z Ávily, koho chránit před strachem, prosil Nejvyššího, aby to udělal udržet bdělost v těle a bdělost v mysli, abyste se zahalili do síly milost jako ochranné opatření jeho osobního hradu .

” Kéž nás tato milost drží při zemi, dobře soustředěný v intimitě našich myšlenek živených stejně tak rozlišováním a lehkostí otevřenosti vůči tomu, co je, pouze prostřednictvím vztahů s ostatními . Kéž strach nikdy neovládne mé tělo, z mého srdce, mých myšlenek a mé duše, aby mé činy byly správné ” .

181

L’arbre de Gergovie

 Před horou
 blíž
 ochranná známka Kyklopova oka
 beztížné slunce
 ledna pod mraky.

 Byla doba
 zapadlé procházky
 namátkou z mirabelkových švestek 
 maraude des souvenirs
 kroutí se jako mrtvé listí  .

 Pak přišel těžký průjezd vozíků
 k odkrytí galsko-římských dlaždic
 k odhalení očí 
 přes plot ;
 vyměnit šípky.

 Tak prázdné
 kůže větru
 na prázdninovém setu
 pěstovat ohnisko přátelství
 než hejno divokých hus
 nemůže krást  .


 180 

L’homme qui marche

 On chodí…  na zatáčce silnice …  pod zataženou oblohou …  jeho vysoká silueta zdobená světlo …  žije to mezi stromy zimního klidu .

 Budu ho znát …  ten, kdo přišel ke mně setkat …  zatímco jsem bez očekávání prosil o ticho a samota .

Cítí to …  krabici velkomyslnost …  sladkost toho, co se děje …  A natažená ruka …  a pak pták přistane …  A peříčko lásky .

Nakonec jsme řekli ahoj a bez abychom se vrátili, jsme vzdáleni …  jít k němu, odkud jsem přišel, a ke mně jít tam, odkud přišel .

životy se prolínají …  jedno ráno náklady…  než se odhalí ten druhý …  pro žasl nad tajnou dohodou s naší matkou zemí. Kouzlo opakovaných kroků ostré, zvučné krystalické konkrece dotvářejí první částici …  jsem identita, tvář, osoba …  jsem okvětní lístek květiny a včela, která mě navštíví, je místo, kam jdu …  až do vypršení platnosti .

179

na chatách Beaumont

      V zimě to uvnitř bylo tak mírné …  radost farandole smíchu a strkání znělo nekonečné prodloužení času dětství .

V zimě …  zatažené závěsy …  matrace polštáře, přikrývky a pěnové čtverce nahromaděné …  gigantické sympozium fyzické a vokální kreativity tlačenice první skok .

V zimě se slova, která házíme, jsou háčkem trhlin v paměti … zůstává pouze mačkání dárkových obalů ležících v klubíčku podél stěn .

V zimě tam je místa napomáhající každodenním přejezdům pro ještě větší potěšení kolidovat s hlasem a gestem plánování dospělých .

V zimě se polévka je horká …  pálí jazyk a nutí nás foukat dál obsah lžičky …  pak se zvedne pomalý příliv dobré k jídlu a spánku …  večer, kdy obchodník z písek projde .

V zimě ne salamalek …  nic než smějící se oči, které verše píseň evakuovat ve venkovské přestávce sboru známého všem .

V zimě klademe čepice a palčáky, abyste lépe viděli západ slunce …  v catimini …  když girlandy světla vypadají jako světlušky na začátku vzdáleného rána .

Děti vědí, že zima je sladká pro toho, kdo umí milovat … a že tím, že se budeme bavit a respektovat jeden druhého, utkáme látku dnů, které přijdou … tradiční způsob skladování surovin potřebných k výrobě chleba zítřka .

178

Sylvain Gérard.œuvre 2 – muž u jeho okna

 

 Vyhublý obličej mladého muže   
 ze svého vzdělání   
 již schopen uchopit   
 nakažlivé imbroglio   
 nahromadění znalostí.      
  
 A skutečně zná svět   
 mladý muž s vyhublou tváří   
 bez očí, bez rukou, sans jambes mais bouche ferme   
 zachycuje onen svět   
 je strážcem vnějšku   
 a hluboko uvnitř   
 jsou to trosky akumulací   
 je příjemcem pohoršení a výsad   
 pod nosy a vousy starých lidí   
 il est le plus habile 
 bojovat proti soudu   
 je vynalézavý s klikatým osudem   
 rockový válec   
 ke smírčím pramenům   
 je vinen z loupeže   
 svým nevýslovným trápením nabízí svůj život   
 jaké se používají   
 tvůrci snů, básníci, mystikové,   
 nikdy nezaměňovat nebeské blesky   
 včera večer si podříznout břicho   
 être foudroyé par son ombre chaude. 
     
  
 Klid a opilost   
 před námi leží maska   
 bohaté na osvědčenou mytologii   
 un masque d'accueil des reconstructions   
 kde sbírat úlomky tohoto rozptýleného těla.      
  
 Ó nevěsto sestro   
 i když mi chybí žezlo   
 Zeptal jsem se a začal skutečný život   
 celle de la loi des bulles   
 které dosáhnou jen šamani, básníci, proroci,   
 "cordiers" et "kudrnatý"   
 - (zastánci teorie superstrun a smyčkové kvantové gravitace)    
 všichni stoupenci lakunárního prostoru stažených vod.      
  
 Větší prázdnota není   
 que le chant des nuages  
 otevřená okna   
 my ptáci slovesa   
 my míchadla síly letu.      
  
 177 

Sylvain Gerard. práce 2 – muž u jeho okna

    Vyhublý obličej mladého muže   
 ze svého vzdělání   
 již schopen uchopit   
 nakažlivé imbroglio   
 nahromadění znalostí  .    
  
 A skutečně zná svět   
 mladý muž s vyhublou tváří   
 bez očí, bez rukou, bez nohou, ale s otevřenou pusou   
 zachycuje onen svět   
 je strážcem vnějšku   
 a hluboko uvnitř   
 jsou to trosky akumulací   
 je příjemcem pohoršení a výsad   
 pod nosy a vousy starých lidí   
 je nejchytřejší z mužů   
 bojovat proti soudu   
 je vynalézavý s klikatým osudem   
 rockový válec   
 ke smírčím pramenům   
 je vinen z loupeže   
 svým nevýslovným trápením nabízí svůj život   
 jaké se používají   
 tvůrci snů, básníci, mystikové,   
 nikdy nezaměňovat nebeské blesky   
 včera večer si podříznout břicho   
 být ohromen tím, co vidí  .      
 Klid a opilost   
 před námi leží maska   
 bohaté na osvědčenou mytologii   
 uvítací maska ​​rekonstrukcí   
 kde sbírat úlomky tohoto rozptýleného těla  .      
 Ó nevěsto sestro   
 i když mi chybí žezlo   
 Zeptal jsem se a začal skutečný život   
 zákony bublin   
 které dosáhnou jen šamani, básníci, proroci,   
 "cordiers" et "kudrnatý"   
 - (zastánci teorie superstrun a smyčkové kvantové gravitace)    
 všichni stoupenci lakunárního prostoru stažených vod.  
     
 Větší prázdnota není   
 než volat po světle   
 otevřená okna   
 my ptáci slovesa   
 my míchadla síly letu  .

     
 177 

Sylvain Gérard. práce 1 – útěk

 Cette remontée du centre de la terre
 A belle allure vers le commencement 
du monde
 Cette perspective où s'essouffle 
le père invectivé 
 La brûlure des anciennes alliances 
que l'on découvre à demi-mortes le matin
 La plainte des animaux égarés en 
d'étranges contrées enfin créées
 Cette fuite vers des aubes promises
 Cet élan brisé contre la vitre des immobilités
 Cet éclair rouge sang du couteau 
contre le ventre
 Ce suçon de paix donné à la va-vite 
le temps de l'éructation
 Ce court-circuit des émotions vraies 
že úsměv uzavírá mezi čtyřmi prkny.
 Ils sont partis
 Ils ont fuit
 Le courage à deux mains repliées sous 
la chape des convenances
 Ne les arrêtent que la fatigue et 
le soir qui tombe
 Errant de ruine en ruine
 Dans un chariot de bric et 
de broc assumé
 Le rétameur s'est éloigné dans 
un nuage de poussière
 Et la route fût longue et par trop inhospitalière
 Père et mère confondus à la craie 
graphés sur la carriole
 Leurs noms écorchés à demi effacés
 En vaines contorsions l'outil de 
braise fume en se mêlant à l'eau
 Je bave et m'extrais hors de cette 
chape carencée
 Pour la parole habile
Vstaňte na křižovatce salv
 porozumění a vertigo.

 Žár napjaté touhy 
sous la toile
 Éclair blanc au zénith
 La coquille éclate
 Le jaune se fait soleil rayonnant
 De cet éclat consacré au profond 
des origines
 De cet imbroglio d'os et 
d'organes disjoints
 Je pus grandir entre fiente et 
humidité
 Poussé sur le devant de la scène
 A noyer par l'alcool
 Ces myriades d'étoiles alors 
entrevues
 Si puissantes si fascinantes 
si monstrueuses
 Dialoguant avec ce corps douloureux
 má duše můj bože .
 Řídil jsem závěs 
jusqu'à son terme
 Vers les plaines légères de pluie 
fine de vent soyeux de douce lumière 
 Ce ne furent que grâce et beauté
 Entre les barreaux de ma cellule 
à ciel ouvert
 Entre les rayons de mes roues 
ces interstices à mon déplacement si particulier
 Mon chapeau de lutin vissé sur la tête
 A dire et à redire des "Miluji tě"
 Měkkonohí moji bratři a 
sœurs en création 
 Mon unique raison
 Ma déraison ultime.

176

na pískovišti vlaštovek

 V pískovišti vlaštovek
všude jsou panny
na periferii a v otvorech
jsou tam paprsky světla a uzly stínu
pro děti kola
jejich ruce hrabou v prachu andělů
s pikantními vůněmi .

V pískovišti vlaštovek
tam jsou obrazy Epinal
přes blonďaté hlavy
takže rychle letící pták
zmocní se toho
pro pár podpisů dále poškrábat blankyt
a vypadni u štítu domů
farandole, který tančí .

V pískovišti vlaštovek
pod pískem je zlato
a kořeny stromu v radosti
potopit v habaděj
nesčetné množství barevných teček
na tvářích dětí města
zůstal vzhůru
pronikavým výkřikem migranta .

V pískovišti vlaštovek
jsou tam plastová křesla
poškozené časem
než louže deště
umístěn na bílém stole
vypadat
elegantně
z vlaštovky do koupele
kapky a peří smíšené
poblíž hravé dítě .


175

Muž “přichází”

Muž je nerozlučný celek. Prostřednictvím integrace těla, s přihlédnutím k psychika spojená s dynamikou otevírání vědomí v perspektivě duchovní, člověk je jeden. Tato tripartitní vize lidské bytosti se konstituovala podle : tělo-CO-, čepel-DOPOLEDNE-, mysl-ES- je nezbytné být součástí naší cesty růstu bytí, pro muže “přichází” .

Le corps n’est pas le tombeau de l’âme comme le pensait Platon, ale hudební nástroj inspirovaný Duchem. V našem přístupu, être spirituel ce n’est pas échapper au corps mais s’ouvrir dans son corps à l’action de l’Esprit. Le corps traduit, d’une manière palpable et physique ce qui est autre, co je metafyzické, ce qui est impalpable et invisible . Le corps nous met en contact avec la réalité et nous permet un premier déchiffrage de l’univers qui nous entoure. Jím, vidíme, zájemce, na dotek, cítit, ochutnat. Par nos sens nous accueillons des informations tangibles, informations qui peuvent nous faire accéder à des plans subtils .

Židé mají k lidem jednotný přístup. Ils le considèrent comme un tout : la židle (předpověděl) pénétrée par le souffle (néfesh) où la chair est moins la chair-viande que l’Homme tout entier dans sa dimension cosmique et la “néfesh” la vitalité de la chair, co to uvádí do pohybu. Támhle, la chair ne se saisit jamais séparée du souffle. La chair sans le souffle n’est plus chair mais cadavre .

The bible také představí koncept z“Déšť” SZO kvalifikuje Ducha Božího, povzbuzující dech. Tento “Déšť” podněcuje nedokončené stvoření, které máme být součástí dynamiky úspěchu, růstu bytí. The “Déšť” umožňuje založit soudržnost dvou základních částí člověka, “předpověděl” et“néfesh” . Dodává jim energii .

Les Grecs ont perçu que la distinction entre l’esprit et l’âme s’avère essentielle. Platon pensait qu’en son intériorité l’âme prend conscience d’un quelque chose d’autre, elle est au-delà des considératins bassement matérielles, o své touze po transcendenci . Cette dimension de l’âme, zavolal jí “nous”. Le “nous” est apparenté à un organe de vision. On je ta možnost, au sein de la psyché de poser un regard sur les éléments de la psyché .

Také se nazývá horní část duše nebo jemný bod čepel, le“nous” se identifikuje s hlubokým srdcem jako schopnost mlčet, svědomí a odhodlání. Schopnost vnitřního ticha resp “Hesychia” experimentovat v meditace a modlitba, charakterizuje stabilní stav bytí. Kapacita svědomí, výrazu a řeči umožňuje člověku uvědomit si svých vnitřních pohybů a umět je pojmenovat, jako jsou nálady, jim emoce, pocity, vášně. schopnost rozhodování a odhodlání je tato svoboda, kterou má člověk zaregistrovat a zůstat ve vnitřní dynamice, aniž by se nechali rozptylovat prosby ze světa nebo se nechat odvést parazitickými myšlenkami .

To je pak ten Duch, le “pneuma”, Řecký výraz znamená, že Dech přicházející od Boha dodává energii bytost. Il éclaire toute chose. Nous sommes alors des êtres en devenir d’être réellement des êtres vivants . Je na nás, abychom neminuli cíl, aby nás nezavřel, překonfigurovat se podle naší vlastní osobní identity, d’accéder à notre propre désir, à notre propre manière d’être car la parole de chacun d’entre nous est essentielle pour l’ensemble .

Je to prostřednictvím tohoto přístupumuž “přichází” že můžeme postupovat k vnitřnímu smíření, základ veškerého vztahového života uklidnil .

174

nyctalope a noční sova na koncertě

  Nyctalope a Noctambule spolu kráčeli ruku v ruce ruku pod procházejícím zrnem .

Otrhaní a mimo provoz byli zmatení se solným roztokem, který nevítaný tajfun den předtím vylil na třídu okultní aktivity .

Umět se postavit na stranu, když je den přišel by, jedna z příliš mnoha tyčinek, druhý povoláním k milosti Božský, nutili své okolí, aby vyšli ze své rezervy, v síla poryvů mlhy, otevřít rty chafouin slunce .

Racek plakal, když slétl po hlavním stěžni škuner . Mraky v pomalém předpokladu se pohybovaly v nestvořeném situace .

Neobtěžovat se humanistickými myšlenkami Nyctalope a Noctambule prosadili nerozum, aby byli pouze umělci diskrétní díla, zaneprázdněn laserovými výstřely k transformaci malé gestikulující figurky z dětství ve sprejích barevných střepů .

Sarabandes, zvuky bouchnutí dveří, měkký puchýře orobince, cvakání říhání z hrdla na muka ; všechno bylo připraveno k dalšímu objetí před chladem noci .

Takhle mluvili Nyctalope a Noctambule na nábřeží, aby zamlžil mozek, při pozorování v letu racků, moudří poslové, které po sobě zanechalo pár záškodníků, a svíjející se řeč nekonečné dny .

173