によるすべての投稿 Gael Gerard

Aux alentours

 Des coquilles d'œufs
 plus ou moins flexibles
 que la marée dépose
 au porte à porte
 des regards éteints .

 Dans la vasque des couleurs
 le mirliton des choses dites
 effleure d'un coup de fourchette
 l'ordre contenu des brisures de l'esprit  .

 Il est des soirs
 plus clairs que d'autres
 où l'enfant espère
 ne plus revivre ça  .

 Le souffle des animaux anciens ,
 ces reptiles marins du précambrien ,
 quand les cerveaux étaient plumes légères ,
 bien avant que les hommes soient ,
 mais que soleil et lune assemblaient
 pour quelques repères déposés
 avant la fin de l'histoire  .


 212 

tu es seul, tu es nu

   Et c'est bien ainsi ,
 car cela n'a pas été facile
 d'oublier les guenilles
 de l'enfant construit dans l'obéissance
 et de l'adulte formaté
 sommé de fléchir le col
 devant le joug des savoir-faires sociaux .

 Tu as vécu
 tu as parcouru le monde
 tu as éprouvé la souffrance
 et mutこれは
 sans toujours naître à toi-même  .

 Le mimétisme qui t'a fait survivre
 n'est qu'un cache-misère
 devant l'épreuve ultime ,
 n'est qu'un cache-sexe
 devant la pulsion à perpétuer l'espèce ,
 n'est qu'un cache-cœur
 par le forçage des sentiments à évacuer le malheur ,
 n'est qu'un cache-nez
 pour n'avoir pu respirer les effluves d'un nouvel-âge   
 n'est qu'un rince-doigts 
 pour n'avoir pu manipuler la connaissance ,
 n'est qu'un croche-pied
 pour tes envies d'espaces inassouvies ,
 n'est qu'un cloche-pied
 pour avoir fait des choix
 sans soutenir plus avant le paradoxe créatif
 marche imposée
 aurore vers la transdisciplinarité  .

 Tu es figé
 tu es fossilisé
 et le vent du désert
 au crible de ses particules
 fait disparaître les protections charnelles
 squelette vibrant
 livrer au grand vide  
 le chant premier des origines  .

 Il est des cadavres desséchés
 aux graphismes mystérieux
 que l'aventurier rencontre
 et croque sur le carnet de voyage ,
  menues tâches d'encres 
 traits aigus et blanchis
 d'entre les traces
 d'un temps ailleurs
 d'une conscience autre .

 Il est des parenthèses
 de mise en scène
 de rodomontades
 de mise sous tutelle
 où ne plus s'appartenir
 objet de convenances
 alors qu'il y a tant à faire
 私たち  
 les sujets du royaume 
 en conquête de notre humanité  .

 Juste un geste
 juste une chanson pour embrasser l'univers
 pour signes de Vie
 unir l'eau et le feu
 sous l'arche des solitudes  .

 Être en étincelle d'être
 le frisson des morsures
 sans que l'esprit ne se relâche ,
 なれ
 hors du chaos
 l'émerveillement
 nous les rousses fourmis livrées
 au précipité de nos occupations quotidiennes ,
 être impérativement responsable  .

 Puis avant que le sabot
 ne lève la poussière d'une sente blanche
 savoir couper court aux illusions ,
 être enjoué
 des souvenances passagères
 juste ce qu'il faut ,
 être en haleine
 à perdre le souffle
 et que vienne
 en notre attente
 la lumière du fond des âges
 au précipité des chose sues
 sans abris
 le regard levé
 la verticalité assumé
 le sourire aux lèvres
 gratifiant d'une entière acception
 ces choses
 ces éclats
 ces brumes
 que nul enchanteur de pacotille ne peut déceler  .
 Reste à la mer de caresser la grève
 sous un ciel de traîne ,
 à contempler une fois encore
 notre chance d'être du mystère  
 pour que cela soit ,
 de faire 
 de défaire
 au fil à fil du chemin vert
 la bobine de bois ,
 dentelée
 élastique torsadé
 morceau de savon sec
 allumette désouffrée ,
 avancer sur le parquet disjoint
 aux épingles couturières abandonnées
 à la commissure d'un sourire igné .

 Ce qui est là ,
 cet inattendu ,
 d'une façon très intense ,
 c'est la vie avant la mort ,
 la nôtre
 celle qui me porte ,
 m'imprègne et m'anime  .

 Cette vie là ,
 l'éternité  .


 211 

Mise en portée singulière

 En haut du mur
 Cimaise de schiste chaud
 Éclat du visage aux yeux doux
 à la barbe blanche
 que la voix fait vibrer  .

 Écaille de vie
 tombée du reptile premier
 que le vent écarte de la sente
 aux bogues pirates  .

 Corne de brume
 lors du souffle de la bête
 remontant la vallée .

 Échancrure estampillée
 du nombre d'Avogadro
 dont la veste ouverte laisse entrevoir
 le cœur ceint de myrrhe  .

 Vol souple
 des anges par dessus
 le châtaignier et le chêne vert
 piliers de ma maison  .

 Pensée verticalisée
 hors la vague primesautière
 des effluves rugueuses
 d'empreintes échangées .

 Simplement soi
 en qui l'autre
 épargne la tradition  .

 Sagacité
 au risque d'être
 juste ce retournement
 à l'orée du jour commençant .


 210 

Toutes celles et ceux qui s’avancent

 それらすべて   
誰が前に出る
森から出てくる
言われたことの端に .

À celles et ceux
まとまりのない考えに苦しめられる
過去の断片
忘れられないこと .

そんな方へ
スリーブ効果によるもの
窓際に姿を現す
名も無き者の群れに声を掛ける .

それは私に起こった
荷物をまとめる
出発直前
時間を固定する .

それは私に起こった
木陰で
月に投げられた
目新しさの寒さを恐れる .

私は巻き貝に吹き込むことができました
もう欲望を抑えられない
かかとでつなぐ
花の咲く牧草地の気分 .

じゃあ戻ってきて
それらに向かって
恒例の冒険
群衆に加わる
トップハート
バーコードの考え
毎日の旅の .


208

神秘的な融合への欲求は無秩序に続く

   ヘロドトスが言ったように 紀元前2世紀 : ” … 実は, 一番最初に 時間, カオスが生まれた, ぽっかりとアビス, それからガイア, 地球, … とエロス “.

神秘的な カオスの娘です .

障害, これは 幻想と外見の拒絶, ここで違いが際立ちます 神秘的なものと世俗的なものの間で .

あなたは強くあらねばならない 幻想の心地よさを拒み、 “もい” の中に 嘲笑の忘却 . 孤独に耐えるには力が必要であり、 沈黙, 過ぎゆく年月の暗い迷路の中で, 着用 自信だけ .

しかし、何ですか 見た目のしやすさを捨てる人のモチベーション ?  彼は, 彼女はどこ, 絶対への渇きが住んでいる .

しかし、彼はどこにいますか この渇きが来る “神秘的” ?  この要素はどこから来たのですか?, これ イベント, どこからこの信じられないほどありそうもないアプローチが発芽します 自分の底の底 ?

について話します “宿命”, d’ “洞察”, から “恵み”, から “機会”, d’ “機会”, から “会う”, から “引き金” 極端な状況のため, 例外的または 外傷性 . しかし、これは十分ではありません。なぜなら、種が手で播種された場合 外装が必要です, また、収集するために肥沃な土壌が必要です 中の種 .

彼らはなりますか この宝物を運ぶ男性と女性, これらの素因のキャリア, の これらの贈り物, これらのチャンスと支持されるこれらの教育の ? ザ 質問は残っており、今後もそうなります . 決まった答えはありません, なぜなら 質問しない人には答えがありません . 始まります 質問の芸術を通して, むしろ驚きの芸術によって, そしての 不思議, 何にも驚かされない人は誰でも何も質問できないからです あれは .

ありますか この会議にとって好ましい瞬間 ? 物語, 人類学, the 社会学, 心理学, 精神分析は私たちに手がかりを与えます ; それらは 最も困った時期に, 最も混沌とした, 多くの 不確か, ミスティックより 最高の瞬間があります .

しかし、このプロセス ミスティックの孵化 短時間しか持続しない . 混乱の時を過ぎて, この時間を過ごした 無知 ; 私たちは特定の方向に向かっている可能性があります “気づかない”, つまり、2つの別の無知に向かって ステージが私たちを待っています, 互いに素で補完的な : 考慮に入れて 幻想から生まれるものの起源の説明 – 軽蔑せずに取られる – , 意識の別のレベルに到達します, 手放す, の 学際的研究, 成熟度の, 確立された基準の外に開く .

いくつか, 当たり障りのない, 環境への配慮のアドバイスに従います, その間 他の人, 熱心に, 急な道を進む, 完全に降伏 そしてこれのための特別な手順なしで “たくさんの” クエスト, そうするにはを見て et見る .

だから すべての名前を超えてミステリーに導かれるためだけに それと関連付けることを拒否するこのアルティメットの肯定的な公式 , 拒否することによって 究極の鍵を問題に関連付ける .

では、, 本当の気持ちでの知識の, 私たちが誰であるか . 私達, 良い こんなに大きな世界のささいなこと, だけでなく、これのホログラム図 大きいすべて . 私達 , 彼ら“責任者”, 彼ら “乞食”, 彼ら “ハートフック” 基本的な答えの .

206

Contempler la fleur sans la cueillir

 現時点 , プレゼントはオファリングです, プレゼント .
あえて受け取る方法を学ぶ .
見ずに見る .
聞かずに聞く .
嗅ぐことなく匂いを嗅ぐ .
反芻せずに味わう .
触れずに感じる .
考えずに理解する .
もっと知らずに知る .
海を使い尽くさずにシャベルを扱う .
現在に完全に生きる .
完全に現在に生きる .
それは無謀さについてではありません .
Il ne s'agit pas non plus de prévoir l'avenir .
私たちが発明したこれらすべての恐れに対する保護を蓄積することは問題ではありません .
それはそれぞれの現在の強みと資源を発展させる問題です
それは私たちが何が起こるかに直面することを可能にします .
それは現在を豊かにすることについてです .
自信を持たせることです ,
それはそれを選ぶことなく花を熟考することについてです .
それは私たちが不信感を抱いているものと共鳴することです .
共鳴は平和を要求する .
そして、さらに心と魂の平和 .
内なる騒ぎがなければ、どんな共鳴も不可能です .
心を実際に利用できるようにすることから始めます ,
質問を禁止します : " 何が取れますか ? "
に置き換える : " 彼は私に何をくれましたか ? "


205

crier sur la lande

 Crier :
"Va la querre à l'aille" で "Champagne" ,
ce chien que nul n'avait éduqué
à rabattre les vaches
là où elles devaient brouter .

Il pleuvait .

不動 ,
assis sur une pierre plate ,
enveloppé dans la pèlerine de caoutchouc ,
à chaque goutte de pluie frappant la capuche ,
répondaient de fines coulures d'eau .
Je ressentais le mystère d'être " することが " ;
ce que plus tard je nommerai
" le cœur du temps qui passe " .

Dans l'abri sans toit ,
paré de grosses pierres gris bleues ,
j'étais le vent ,
qui par rafales ,
griffait mon visage .

J'entrouvrais et fermais les yeux ;
pour découvrir le plein et le délié
dans le mi-clos de mon corps .

Je léchais l'humide autour de mes lèvres .

Les mains à l'abri ,
j'étais tout ce qui m'entourait ,
sans que je ne le touche .

Je savais que Grand'père viendrait me chercher
pour rentrer les vaches .

Et pourtant je ne l'attendais pas .

Je regardais ailleurs .

Je n'avais pas d'heure .

J'apprenais à ne pas vouloir que cela arrive .

Et que Grand'père surgisse !
C’était bon .


204

Songe oblique

 Pierres dernières ,
 papillons de l'enfance ,
 les branches effeuillées du frêne
 ne lèveront plus la poussière du chemin .

 La coccinelle sera libérée de la boîte aux ampoules   
 pour au pointu de l'herbe
 prendre son envol ,
 ses ailes noires sous la chitine rouge à points noirs
 bruissant contre ma joue .

 Au bout du bâton ,
 lever la bouse sèche
 et découvrir vers et insectes
 dans leur travail de décomposition
 avec pour roi ,
 le coléoptère noir .

 Retourner la pierre ,
 c'est voir le sombre enclos
 de la pression de l'en-dedans ,
 c'est se rencontrer en solitude
 avec l’œil du cœur .

 Il est des pierres ,
 sur la pâture ,
 posées au gré du temps .
 Il est de ma liberté
 de les placer où bon me semble ,
 もっと juste sur le passage des cavaliers.    


 203