Тэдний гялалзсан бамбайгаар чимэглэгдсэн
Элиантегийн баатрууд газардлаа
анхилуун үнэртний өнгөт уурын
хүчтэй амьсгал
уян хатан байдал
туурайгаараа барьж байна
бүрхэгдсэн зүйлсийн энерги .
Зэвсгийн товшилтын цэг
ширүүн царай байхгүй
дундад зууны үеийн тоног төхөөрөмжийн цэг .
Хөнгөн сэвшээ салхи
tulle хөшгийг хөөргөж байна
бүлгийн үүдэнд .
Тэнд хэн байгааг асуув
ёслолын дарааллын тухай
нууц зүйлсийн гүнээс
нүдний хөнгөн манангаас
мартагдсан амьдралын эрэлт хэрэгцээ .
Азарганууд өндийв
амьдрал хоорондын тавцангийн өмнө
нарийн утастай
инээх шорлог
өнгөрч буй аялагчид
булшны дүрс адислал байдаг .
цэцэг, үгс
инээд ба хар нүд
шархалсан зүрх сэтгэлийн хүмүүсийн бүлэг
чичирч байв
бидний эх дэлхий дээрх хөнгөн гашуун
өргөн даашинзтай эргэлдэж бүжиглэдэг
хийсэн болон хийгдээгүй хөгжим
юмсын тогтсон дэг журам .
Бид сүнсний шөнө орж байсан .
235
( Элианте Даутайсын зурсан зураг )
All posts by Гаэл Жерард
Le dragon de l’âme

Mascotte des horizons courbes. Du songe lumineux de la femme l'astre crible jusqu'à sa quintessence l'homme missionné. Longue est la voie des lutteurs de sable le devoir est gerçure aux chercheurs de liberté nul échange de paroles juste le reflet offert юунд . Jardin de ton visage élan de nos cœurs mêlés accueil de la source de miel entre mon âme consumée et l'ombre du dragon . Je fais et défais le dispersé pour ce corps à découvert mesure du mystère surgi lors émergence des brumes laisser poindre la ruse des mots. Je cligne dд l'œil étreinte douce des voiles déchirés évocation de l'amour дээд зүрх des temps à venir. 231
au 42 y’a la porte de l’industrieux
Au 42 y'a la porte de l'industrieux .
Ici point de belles lettres ,
rien que de la parabole
au sens du bon Samaritain .
Effondré ,
il gisait sur le pavé ,
passaient les passants de l'oubli ,
disparaissant même
dans les contractions de nos cœurs sans âme
au goutte à goutte
des coups d’œil
jetés en affliction convenue
tel le temps sur une coque vide .
Puis ,
retournement de situation ,
la porte s'ouvrit ,
avec insistance
cette main tendue vers lui ,
l'unique .
Pauvre homme ,
roué de coups ,
il gisait ,
couvert de plaies ,
dévoré par les stigmates de son imperfection ,
faiblesse qu'il ne voulait ni voir ni nommer .
Transpercé ,
humilié ,
dépouillé ,
à fond de cale ,
il fût happé par la fraîcheur d'un baume .
Enfin il obéissait ,
il était libre ,
hors de sa personne ,
hors du tout autre mêlé .
Il revenait vers lui ,
il naissait ,
il accouchait ,
il connaissait .
Se redressant ,
il prit ses hardes ,
s'enquit de là où il devait se rendre ,
le visage en lumière ,
le regard généreux ,
le pas sûr ,
pour offrir aux gens de rencontre ,
le doux sourire ,
de ceux qui savent ,
que derrière le dépassement de soi-même ,
se cache le beau du beau ,
l'ambre des cachalots de l'esprit .
230
Aussi léger qu’une plume

Aussi léger qu'une plume
un ange passe
en lisière de forêt .
Au creux de l'attente
лe pas se fait précis
le souffle court
le vide est là .
Le licol se délie
la bête pointe son mufle .
Une aurore boréale en acmé .
Un vol d'oies sauvages
soulève les nuages .
Le risque se fait pressant
le cœur cogne contre les côtes
une lourde pluie calme nos ardeurs .
Il se pourrait que succède
à l'élan terminal de nos appels
le chant de notre infaillible loyauté.
229
aussi léger qu’une plume
Aussi léger qu'une plume
un ange passe
en lisière de forêt .
Au creux de l'attente
лe pas se fait précis
le souffle court
le vide est là .
Le licol se délie
la bête pointe son mufle .
Un vol d'oies sauvages
soulève les nuages .
Le risque se fait pressant
le cœur cogne contre les côtes
une lourde pluie calme nos ardeurs .
Il se pourrait que succède
à l'élan terminal de nos appels
le chant de notre infaillible loyauté .
229
vivre à l’ombre de ce qui est

Vivre à l'ombre de ce qui est
Vivre sans tête
en abscisse douce
contre l'ordonnée élégante
de la courbe croissante
l'espace d'un souffle .
Ouvrir le placard
Entrer en déliement d'être
les objets montant la garde
hors de leur utilité méticuleuse
sans que l'offre ne se fasse .
Ne mangeons pas notre pain blanc
laissons les pigeons descendre dans l'arène
entre les murs de béton
à becqueter les miettes viennoises
à croiser l'inquiétude
le téléphone collé à l'oreille .
Enceinte
sa main contre ses cheveux
elle cause
puis se rassoit
de dos
cachée par le montant métallique de la verrière .
Je me désaxe
cette torsade
assise
la main contre la tempe
le sac en bas de chaise
хөдөлгөөнгүй .
Elle rangera
les fioles et les bocaux
sans omettre les sachets de thé
puis fermera la porte
dans un silence d'après-midi de printemps .
Qu'une vapeur recouvre la vitre
que surgisse le suint d'une vision
que le maître éteigne la lumière
nous pourrons alors
vivre dans l'ombre
la calme délectation d'un jour sans fin .
228
étirer un quart d’heure d’attente
Étirer un quart d'heure d'attente
du carrelage à la fresque bleutée
lèvres chaudes refroidies à la craie
De bain
brosse à dents
galipette des reflets
au ressaut de l'Inconnaissable
le bulbeux du faussaire hante de sa patte rêche
les blessures du mur
nonchalante banalité
source bruissante du graphisme
Afficionados des songes
par un soleil printanier
où le bus vieux-rouge me frôle
d'ombre et de lumière
entre le chien et le lapin du tableau de bord
le feulement des autos
immobilise le geste
des parents traversant la rue
leurs petits à la main
une femme pousse le landau
des soupçons de voix derrière les vitres fermées
cette tendinite à la base du cou
me contraint à ne pas reculer
un scooter rugit
un couple marche en se tenant le bras
un garçon sur sa trottinette
et puis le silence, quelques secondes
sinon rien
L'enseigne de la pharmacie clignote sa croix verte
jadis la croix fût rouge
un mur peint en trompe l’œil
avec le clocher d'une église
J'y vais
227
ширмэн хавтангийн инээмсэглэл
Les passants qui passent achètent l'objet , passent la porte puis disparaissent le temps d'un temps qui s'épaissit ; ~ tentation d'une clé à tourner . Gifle , réponse inflexible , la peau simplement désignée , langue de velours , épelle du char de carnaval les consonnes advenues . La plaque d'égout байх , en son goudron , décatie , une échancrure de gaieté sur sa face de lune . Ne l'imitez pas , Ne transformez pas son habit de ciment en identité céleste . Soyez le réceptacle de son chaos . Entrez en dissidence . Ayez la démarche courtoise d'un salut de hasard . Respectez son silence , de ce que raconte les contes ne choisissez pas . Sachez être courtois . Ayez le mot de paix . Soyez le bon . Soyez le lumineux . Ayez le sourire croque-pupilles derrière la vénitienne . Et si le pas presse , n'accordez d'importance qu'à votre corps qui pense . Soyez pied à pied le raccourci de l'âme . Grimpez la pente , pour juste regard porté à l'encan , exploser de beauté . Il se pourrait que vos jambes , sans se couper de votre être , sortent du piège d'un espace changeant . Divine rose descendue du plafond . Etre l'esprit de ce lai d'amour . Qu'un passant passe , l'ombre se déplace , le souffle rassemble les énergies , une voix indique le chemin . " Marchez entre ciel et terre " 226
хүү минь чи хэдэн настай вэ ?
Хүүхэд сайхан өссөн гэж хэлэх гэсэн юм
энэ нь мөнх юм
Дэлхийн мөнхийн залуучууд шиг .
Өөр нутгаас
Чи ирсэн
Тэгээд би чамайг барихыг гуйж байна
Химераас гарсан
Хүчний хэвлэхээ больсон цаг үеэс .
Чи миний гараас хөтлөв
Асуултгүйгээр
Тодорхойгүй
Зөвхөн цаг хугацаагаа өнгөрөөх хэрэгцээ шаардлагаар .
Танд ямар ч тусламж хэрэггүй байсан
Өөрийнхөө мөн чанарыг батлахын тулд
Үнэмлэхүй тун нь таны сэтгэлийг хөдөлгөсөн .
Би таны эргэлзээг аль хэдийн дагалдсан байсан
Чиний эсрэг тэсрэг байдал надад арилшгүй мэт санагдсан
Томилогдсон домэйнгүйгээр
Та байгууллагуудад хохирол учруулж болзошгүй .
Та миний хөгшрөлтийг хараад инээж болно
Таны тоодоггүй байсан зүйлс
Та одоо байгаа цоорхойг ихэсгэж байсан
Албан ёсны компанийн хооронд
Медаль зүүсэн хүний тухай
Оюун санааны нууц гянданд байгаа хүний тухай
Гэмтэх эрсдэлтэй дасгал хийх
Хуурамч хамгаалалтыг батлах
Оддын эмх замбараагүй байдлын ханыг дамжуулагч .
Энэ нь анхны удаа биш байсан
Санал зөрөлдөөн байсан гэж
Энэ бүхэн үндэстэй холбоотой байв
Тогтоосон дэг журмыг бэхжүүлж байгаа зүйлсээс
Хямралын шигшүүрээр дамжсан хүмүүсээс
дахин гарч ирэх нь зүйтэй .
Чи миний хүүхэд-дагалдагч
Сүнсний хэлтэрхий
Та бидний харилцааны бэлгэдлийг сийлдэг
Үржил шимт хавирган сарны нутагт
Та мацаг барих гэж бичдэг
Ирэх хоолны текст
хаана уулзах вэ .
Та эзотерик шифрийг хэрхэн уншихаа мэддэг байсан
Өдөр тутмын амьдралаас
Та хүүхдүүдийн уйлах дууг хэрхэн тайлахаа мэддэг байсан
Нийгмийн хэл амны хонхны дундаас .
чи их зантай байсан
Гэхдээ бардам зангүйгээр хаант улсад нэвтрэх боломжтой .
Та очны боодолыг яаж гаргахаа мэддэг байсан
Тахилын чулуун дээр
Мөн шийдвэр гаргах сэлэм барина
Хувь хүн ба хамтын .
Таны үгс энгийн байсан
Энэ хүчин чадлаар бэхлэгдсэн
Уран зохиолыг гацаанаас нь гаргахын тулд
Үндсэн өгөгдлүүдийг тайлбарлахын тулд .
Та мэдэж байсан
Тэгээд ч
Даруухан
Та биднийг саатуулахыг урьсан
Балгас дундах энэ газар дээр
Эвдэрсэн криптийн эртний ялзмагийг хаана цуглуулах вэ .
Та худлаа ярьж байсан зүйлийг нь авсан
Та хувилгаан
Цагаан толгойг олж мэдэхийг тэсэн ядан хүлээж байна
Гэмтэлгүй баян бүрдийн дал модны төгөлд .
Та ичиж байсан
Итгэлийн хүлээсээр
Та
Энэ шуурганы төгсгөлийн гэрэл
Аяллынхаа зорилгыг алс холоос авч явна
Эхлэлийн тэмдэг
Ариун сүмүүдийн тавцан дээр хэвлэх
хүлцэл .
Миний ирээдүй
Миний хүү
Тохиромжтой байна
мөнхийн үр минь
Чи ирсэн
Тэгээд чамайг барина
бослогод
Надад хэлэх гэж
санамсаргүй байдал
Энэ ламинатан эрин үеэс
Их өвдөлтөөр .
Миний хүч
Орост
цуглуулах боломжтой
Бидний өөдөс тараагдсан
Ухаантай байдлын зүрхэнд .
Та бүтээгчдийн нууцыг шинэчилдэг
Таны хэт давчуу байдал бол сүйрлийн захирамж юм
Бүхэл бүтэн оршихуй байх .
чи гүүр
Та хаалга
чи зам
Чи бол зайлшгүй
Та ул мөрийг хэрхэн олохоо мэддэг байсан
Хагалах, орох замаар буух
Сонсоогүй Origin Messenger
Мөн эдгээр магадлал багатай хамаатан садны хооронд амьдар
Үлдсэн нас чинь .
Чичирдэг
Агуйнаасаа гар
Тэгээд миний гарыг мушгиад ир
Хорвоогийн дөш дээр .
Уян хатан бус зөрчил бай .
Либертари тэнүүлчид .
хурдан байх
Зуны шөнийн гайхалтай сүүлт од .
Шуудуунаас гарах үсрэлт болоорой
Хурц сумаар цохив
Булшны тэнэг байдлаас согтуу .
Хэрэв та заримдаа хүүхэд-дагалдагч байсан бол
Энэ нь зөвхөн инээх зорилготой байсан
Хажуугийн хашлага дээр налан
галт дүр төрх
Усан оргилуурын хэт хар уснаас .
Лааны гэрэлд өнгөрөөсөн оройн хүүхэд минь
Та бол нүдэнд үл үзэгдэх зүйлийн илрэл юм
Үзэгдэх хооронд үүсэх
Нээлттэй байдлын тэжээллэг илэрхийлэл .
Та лабиринтыг үндэслэгч
Ноорог
Ачаа дахь таны уйлах цагаан хэвтээ байдал
Сэрэмжилж, бохирдуулдаг
Хөвөгч оньсого
Тухайн үеийн амьдралаас
Эмх замбараагүй байдлын цөмийн туяанаас зугтах .
Танд өөр хязгаарлалт байхгүй
Та үнэлж баршгүй юм
Үсний шугам
Таны зовлонгийн диваажинд дутуу татагдсан
Нарийн рационализм дахь гялалзсан догол .
Та бол шалтгаан, сэтгэл хөдлөл юм
Шатаж буй үсгээр
Саравчны хаалган дээр бичсэн
Сарьсан багваахай ба туулайн хөлийн хооронд
Таны ногооны хийсвэр боов
кодицилийг хамардаг .
Чи бол цухуйсан гэдэс юм
Эдгээр зан үйлээс
Чимэглэл
Агапес
Бидний нүд гялбам гууль хаана хайлуулах вэ .
Чи замдаа орлоо
Чи хажуу тийшээ
Хаагдсан бие дээрээ дарах
Явсан чи
Дашрамд хэлэхэд
Бага зэрэг
Хэн хожигдсон нь ялна
Та бол уламжлалыг эзэмшсэн хүмүүсийн гадас юм
Жинхэнэ үр хөврөлийг хайж байна
чи бүхнээс дээгүүр байна .
Та үхэж, дахин төрсөн
Спираль хувь тавилантай
Зовлон бэрхшээлийг даван туулах
Хувь заяаны тахилын ширээн дээр өргөл өргөх .
Би таны тохируулгыг сайн ашиглах болно
Бувтнаж буй рашаанаас яаж уухыг би мэднэ
Эхний үеийнх шиг
Тэнэмэл нөхөрт минь
Бидний эрэл хайгуулын тууштай
Миний далайн дун ба миний онцлох зүйл .
Миний ах
Бурхан минь
миний алга болсон
Миний мөнхийн шарх
Миний шинэхэн манго
Бидний хүлээлтийн инжир модны дор
Би эхлүүлээд дахин эхлүүлэх болно
Хайр ба өвдөлтөөс
Дөрвөн шувуу
Баяр хөөртэй ахан дүүсийн өсөлт
Бүх оршихуйгаас
Ээ миний хамтрагчид .
225
чимээгүй яруу найраг

La poésie cabre les mots Elle L'écheveau multicolore Déchiré par sa propre énigme Elle fleurit et se tait Elle ondule Rouleaux d'écume Elle s'amuse ruse abuse Elle fuse Elle ricoche Elle ricane Elle rit jaune Sans se renier Elle ouvre Elle offre Elle ne saurait se soumettre à l'ordre établi Elle batifole Elle encarte par sa fragilité Le clair-obscur des œillades thuriféraires Son organisation est implacable Elle est liberté Elle repère Elle ponctue Elle s'accroupit devant le tout petit Elle lévite par-delà les convenances Elle ne saurait se satisfaire de la courbure du temps Elle dégringole de l'échelle L'éternité des commencements Elle coiffe d'une mitre papale l'enfant des rues A gorge déployée elle se rit des nuances Elle contient les trolls et les farfadets Elle érige les calvaires d'une caresse de plume Elle incarne à mi-mots Le méli-mélo quotidien Elle est flamme jaillie du froissement du crépon Elle est silence Тэгээд Байх Patatras Elle est fourmi A rendre besogneuse la réalité Elle est cigale Par son aptitude à s'émerveiller Du soucis du lendemain Par grand vent Les cheveux déliés Elle est piste sableuse en bord de mer Sur un vélo bringuebalant Elle se construit le long du chemin En errance d'être Elle L'herbe folle des no man's land L'acclamée du bourgeon au printemps Замын хажууд Elle accueille les déchets Elle recycle les plastiques Du brame guttural de ses tuyaux Elle orgue le cervidé aux bois du Roy Elle est musique Et si la nuit la surprend Elle devient vers luisant dans la coquille d’œuf Elle aboutit aux points de suspension de fin de vie Elle fluidifie le grumeau des regrets Elle Qui de fleurs vêtue Encombrait les greniers de ses émotions Devient sourire Dans la lumière d'un jour ultime Elle craque et rebondit A la fois regard et vécu Perchée sur l'arbre maître A guetter les traces de vie Sous la mousse Elle est écureuil Vive et contemplative Devant l'écueil des amandes sèches Elle est passage obligé De l'avant de l'après Hors des ombrages sécuritaires Exposée à l'ivresse caniculaire Des cavalcades visionnaires Elle est neige au soleil Envergure brune aux ailes de géant Elle raye d'un cri inouï Le cristal infernal Des mélopées hors d'âge Elle modèle De ses caresses arbustives Les traits du visage de l'aïeule Elle lève le rideau de sève Par dessus les brumes matinales. Il est des rencontres Sous le varech apporté par la marée Où le fumet des décompositions prospère Du germe au renouveau La clameur de la foule vers la solitude Et la chose dernière vers le mystère. Elle fût et sera Ma femme reconnue Mon chantre des nuits évaporées Ma distance Mon manquement D'entre le trépied des dieux A creuser le déraison En sourdine d'âme Alors déposée Crûe sous l'ombre d'un soleil exsangue Mon front ceint des dernières sueurs. Palme sera la poésie du retour à l'esprit De mes doigts gourds J'écarterais la terre Un insecte montera sur l'ongle Agile et inquiet . Ce sera le matin . 224