پاران سڀ تحريرون گيل گيرارڊ

Signer sa présence d’un silence

 سفيد پاڻيءَ ۾ ٻيڙي   
 دليل سان اسپري   
 بنجر زمين. 
  
 پٿر کان پٿر   
 ڀتين تي چڙهڻ   
 هائوس جو.  
 
 آبپاشي گھاس جي تابعداري ڪريو   
 فصل باغ جي خلاف   
 هي صفحو ٿيل پناهه.   

 ميدان جي هيٺان کوٽي   
 ۽ زمين تي وڃو   
 وڌيڪ humus لاء.   

 جهنگلي رستن کي ڊنر ڪيو   
 مفت گذرڻ لاءِ   
 se mouvoir entre taillis et buissons.   

 ٻارن جي ٻچن ڏانهن راغب ڪرڻ   
 واپس وڃو   
 Wonderland ۾. 
  
 زمين جي ويجھو ويھي رھيو   
 توهان جي ڦڦڙن کي سٺي بوء سان وڌايو   
 ۽ هڪ trolling آسمان ڏانهن ڏس.  
 
 اتي رستي ۾   
 دادا سير کان موٽي ٿو   
 هٿ پوئتي پٺيان پار.  
 
 L'alouette  lulu 
 fixera un matin de fête   
 les lampées de brume.   

 گهمڻ ڦرڻ ۾   
 سفيد شڪل   
 هڪ ويجهي دوست جو.   

 آڱرين تي شمار ڪري سگهجي ٿو   
 سزا کان پوء ڏينهن   
 de salissures énuméres.   

 خوابن سان ٻج   
 l'homme de poésie   
 خاموشيءَ سان سندس موجودگيءَ جو اشارو ڏئي ٿو.   
 
ٻار چنڊ جي گال کي ڇهيو   
 باقي اکيون کليل آهن   
 چوسڻ وارا چپ. 
  
 سياري جي شاخ   
 ان جي چمڪندڙ گلن جي ذريعي   
provoque le printemps.  
 
 ۽ جيڪڏھن سستي واجب آھي   
 بيوقوف اوس   
 ڏسندڙ کي ظاهر ڪري ٿو.   

 اچڻ   
 le grand-frère est arrivé   
 جتي پنهنجو سر رکڻو آهي.   


 382

Le guerrier de l’ombre

 مان پاڇو وير آهيان   
 ۽ تلخ موج مون کي قسم ٽوڙڻ نه ڏيندو.    

 مقدار " ايل " آيو ۽ مون کي پوئتي ڌڪي ڇڏيو   
 la voie lactée s'enroula d'une écharpe dernière.

 مان اٿيس   
 بار بار گلي جي زخم   
 ڇت مٿان سڏ   
 برسات جي راتين جي هوا ۾   
 ويهڻ   
 ماسٽر وڻ جي خلاف.   

 مان پنهنجي وات ۾ کڻان ٿو   
 تازو پاڻي   
 تنگ ٿيل ڪن   
 مئل پنن جي زمين   
 ٻرندڙ يادگيريون.   

 دلدل جي بوء کي ٻاهر ڪڍو   
 ڳاڙهو چنڊ راند ڪندو آهي   
 de ses pupilles aiguisées    
 صاف آسمان جي فرق جو ناچ   
 entre les draperies de la ramure   
 ۽ ٻرندڙ بادل. 
  
 مون کي طاقت جو بيج پائڻ   
 فرض جي ڍال تي   
 پاڻ کي بيڪار لفظن ۾ وڃائڻ   
 منجمد اوب تي   
 des songes rouges sangs. 

  
381 

Elle s’est enfuie du nid

 هوءَ نڙيءَ مان ڀڄي وئي   
 بيدارين جو صبح,   
 چنڊ پنهنجي انتشار ۾.  
 
 تارو پرت   
 ڪاٺ جي پليٽ فارم تي   
 هن رستو ڏيکاريو.   

 روءِ نه   
 نه وڃ   
 هڪ نظر ڪافي آهي.   

 ڏينهن شروع ٿئي ٿو    
 ۽ هن جا چپ   
 آسمان کي باهه ڏيڻ.   

 هٿ وڌن ٿا   
 ڏاڪڻ پوئتي درد ڪري ٿو   
 پير مٽيءَ ۾ ٻڏي وڃن ٿا.   

 تنگ دروازي ذريعي   
 زخم تائين رسائي   
 پوءِ مٿي چڙھي وڃو.  
 
 وڃڻ تي   
 وڌيڪ شور  
 ڪجھ به نه پر گھاس جي لالچ.

 هڪ شعله اشارو   
 ڇت جي وچ ۾   
 خدا جي باهه جي.   

 فرار   
 غار مان    
 غزل ۽ رومانس.   

 ٿلهو   
 جبل جي ڪناري تي   
 سج لٿي مخلوق.   

 هڪ هڪ ڪري   
 بورڊ کي ڇڪيو   
 گذرندڙ بيگز.  
 
 ھاڻي مٿي چڙھي نه وڃ   
 ڪوريڊور ذريعي وڃو,   
 ڪڻڪ اچي وئي آهي.  
 
 ٻرندڙ زهر آهن,   
 ڇڪيل   
 ڌمڪيون سبب. 
  
 فني,   
 اسان هاڻي ٻيلن ڏانهن نه وينداسين   
 جونيپر ڪٽيو.   

 ٿلهي پنن جيان اُڏامي ويندا   
 جاچ جو وقت گذري ويو   
 sous le vent de planèze.   

 جمع   
 ڌوٻي   
 ويڪر جي ٽوڪري ۾.  
 
 گلدستي جو گلدستو, blueberries ۽ poppies   
 چوٽي تي,   
 موسم طوفاني آهي.  

 
380

Au 75 rue Saint-Charles

 گلو   
نڪ گلاس جي خلاف
هڪ ٽنگ کان ٻئي ٽنگ ڏانهن هلڻ
ٻار دھند کي ڏسي ٿو
dont les fines gouttelettes
captent la lumière
زنده غبار
devenant coulures vibrantes
تيز ڪرڻ لاء
هيٺ اڇل.

سيارو روئي رهيو آهي
dehors un froid sec
saisissant les jambes
اوني جرابن جي باوجود
۽ ڪورڊورائي پينٽيز.

آخري گهوڙو گذري ويندو
ويران گهٽي ۾
آهانت
naseaux fumants
نم فرش کي ڇڪڻ
هن جي جوتن جي ڇت مان.

هوا ۾ جرئت آهي
عمارتن جي چوٽيءَ تي ڪوهيڙو ڇانيل آهي
d'au dessus la rue principale
où ronfle quelques moteurs toussoteux.

يادن جو ظهور
چمڙي جي هيٺان لکيل آهي
سيمفور جو ٻار
روشنيون ڏسو
سمنڊ جي ڦڙن ذريعي.

اتي ريت آهي
جوڑوں ۾
du passage à niveau
obligeant au ralentissement
la bête humaine au loin
lâchant ses panaches de fumée.

مان ڳري قافلو ٻڌندس
مختصر ريل تي رفتار
un rythme glacé
grimant le tireté des nuages
à la queue leu-leu
parsemée des souriantes branches de lilas.

مامن, مينھن وسي پيو
برف ٿي رهي آهي
اهو وڄائيندو آهي.

اهو ته اسان اسٽو جي بلڪل ويجهو آهيون.

ڪُوڙا فرش کي ڇُٽي رهيا آهن
sous la plaque de tôle de la Shell
پاڻي جا ڦڙا
پائپ تي ڇت تي
اهو ڪنسنسيشن آهي
ماءُ توليه پاس ڪندي
جھنڊو لڳل.

مسيح ڄاڻندو
la couronne d'épines et le vinaigre
de ses yeux d'Aubrac
à faire tourner la bille bruyante
مٿي ڪيل لوهه جي ڍڪ ۾.


379

Avec toi le grand frère

 توهان جي مهرباني Rene   
 مون کي دوست ٿيڻ جي اجازت ڏيڻ لاء   
 توهان سان گڏ وڏي ڀاءُ   
 مون کي ٻئي کي سمجهڻ جي اجازت ڏيڻ لاء   
 عاشق جو دوست. 
  
 تنهنجي آواز سان   
 مون پنهنجي ڪلام جي مالڪي ورتي   
 لامحدود طور تي هاڻي   
 شاعر جي ڪارنيشن تي سانس   
 ڪال تمام ويجهو   
 حساس مٽاسٽا   
 ماضي ۽ مستقبل.   


375

Je suis à tes côtés mon ami René

Je suis à tes côtés   
 mon ami René   
 dans ce retour à la terre   
 ceint des flammes de la purification.   
 
 توھان جي رستي سان وڃو   
 ne retiens pas le temps   
 sois poussière fine   
 sur le devant de la maison.   
 
 Voyage dans le Vide   
 Sois traces affleurantes   
 tes mots, tes pensées, ton regard   
 au fouet du cocher éternel   
 tu es soumis   
 et sommes ceux qui te suivent   
 vers le Grand Œuvre à permettre.   
 
 Une pincée de sel   
 un Rien   
 un compagnonnage   
 d'âge point   
 juste les mains qui se cherchent   
 yeux dans les yeux   
 qu'il pleuve   
 qu'il vente   
 que le soleil soit de la partie   
 j'élève devant toi   
 le petit escabeau des bontés   
 élevé dans la bibliothèque  
 des mots partagées.   
 
 
376