光の傘

   光の傘   
au vert トライアングル
ホワイトレディの.

バルコニーの通路
今日のおやつ
鳥のさえずりをよちよち歩く.

水のささやき
旋舞教団
香りの酩酊.

直立
動かない
激流が頭蓋骨をこする.

ウバックの山
帆を上げる
水位が上がる前に.

日が明ける
草が曲がる
新鮮さの愛撫.


349

コールホーンに

   Aux cornes d'appel   
galets jetés contre les portes d'airain
la montagne fige la parole.

Équidistante des embrasures
la mesure frappe d'estoc et de taille
sans que l'ombre advienne.

Il y a du sang sur tes vêtements
les lacets resserrés
feront marche forcée.

Élève la lune
à hauteur des griffes
de l'ambre marin.

Tes pas longent le rebord de la sente
de petits cailloux dévissent
les pensées dépassent de la musette.

Ronge ton frein
sois le brimborion des nasses refluantes
sois grand sous l'averse.

Abjure et me viens
Callune des prairies premières
Offrande à saisir.


350

Calque éphémère

 Escalator   
 des pesées en fenêtre   
 se reflète l'hors temps   
 des frémissements.   

 Calque éphémère     
 des pensées jointes   
 l'ordre orthogonal   
 fragrances déployées   
 énumère les marches   
 d'accès à l'antienne   
 clamée par les anges   
 refuge sanglé    
 des anfractuosités de l'oubli   
 les chaînes raclent la terre   
 d'outrances ad hominem.

 Un chant   
 et puis rien   
 juste le suint   
 des bœufs à la tâche. 

  
347 

amie des flux abyssaux

   Amie des flux abyssaux   
à saute mouton
de la vie en plein cœur
veux-tu devenir
une voix parmi les voix
toi qui est bien plus que toi
toi qui est métamorphose
en la pulpe réticulée
que la main broie
pour devenir lendemain.

Passons le gué
du plein et du délié
devenons sang et sens
du cheval sanguine
de la vague à l'océan
en l'accroche des désirs
que le vent fait actes
radicelles d'une peinture vernaculaire
rencontre à la touche du jour
que le chercheur abjure et morigène
du père au fils
fille des temps
sois fidèlement ardente
sur le formant de la mémoire.


346
( フレデリク・レマーチャンドによる絵画 )

言葉の端

 言葉の端   
 地下ゲートで   
 疲れた香り   
 que le vent porte   
 セージのルネッサンス   
 子供の頃の音   
 最愛の存在   
 春のさくらんぼ   
 そのへこみクロック   
 ポケットの中のミトン   
 私たちの未来の   
 プラタナスの木陰の下で    
 大聖堂広場に   
 寒さの一口   
 atteignant le tréfonds de l'âme   
 優雅に   
 草の間   
 あなたの手に息を吹きかける   
 太陽の降下で   
 通りすがりのように. 

  
345

Les mots advenus

 私たちに来る言葉   
 nous font être.   

 彼らはそこにいます,   
 口の中で,   
 インククラッド,   
 しっかりと耕した.   

 でも,    
 ミツバチのように      
 このなりたいという願望,   
 風の方向に,   
 蜜に近い,   
 私たちを強制します   
 à pousser la charrue,   
 容赦なく,   
 jusqu'au bout du champ,   
 起こった言葉だけ.   


  344

小石の間からの声

   小石の間からの声   
早く撮った
蜂蜜のピンチ
5月の風の息吹に.

大きな女性
足の細い
漸近線として提起
一斉に心臓に対して.

単一の予感
短いストロー
ずるいに集まった
疲れた波のくぼみに.

ギターアルペジオ
疑いを伴う
刺繍された色
会議のパビリオン.

豊富
紫の唇
森の友達から
声の中から声を上げる.

すべての出航
震えに向かって
春の
そよ風に浮かぶ.


343

Ensemble il se peut

 植物の沈黙〜   
 電車の白青の傍観者   
 風が吹く.   
              *
 丘の上で立ち往生   
 家のドミノ   
 〜悪魔の虫.   
              *
 黒い鳥を渡す   
 雲の香りで   
 〜上部の柱廊玄関.   
              *
 カササギの巣   
 en réserve rectangulaire   
 〜にもかかわらずの源.   
              *
 Bras serpentiforme〜   
 スナップスプリングの涙   
 言葉から.   
              *
 スケーリングされた手   
 バルコニーのスパンに   
 〜その日が繰り広げられる.   
              *
 私の魂のルール   
 人生を掘って教えて   
 〜穏やかで穏やかなタイピング.   
              *
 左右を通過   
 朝の車   
 〜キチラ島への搭乗.   
              *
 緑の海岸で   
 黄色いトラック登山   
 ~ clameur soudaine.   
              *
 瓦屋根の剥ぎ取り   
 〜他の場所からのものを提出する   
 la courte paille.   
              *
 ベースの亜鉛   
 汚れたレンガの暖炉   
 〜スケジューリング.   
              *
 ノートから本へ   
 la gomme sèche et dérive   
 〜コールドアセンブリ.   
              *
 他の拒否   
 自己嫌悪です   
 〜一緒にそれはかもしれません.   


341

La présence à ce qui s'advient