Dans l'eau froide du bassin
j'ai vu trois araignées d'eau
se tenir par la main.
Torse nu et jambes frissonnantes
j'ai mis un peu de sel
sur les crocs du capricorne.
Au clair de mes cheveux
j'ai soustrait quelques reflets
pour les offrir au frêne.
Accumulant l'élan des choses dites
il me parut propice
de blanchir les os du cimetière.
D'un long mugissement
la bête écumante des bas fonds
emplit la maison du plancher au plafond.
Courant le long des berges
les enfants aux cerf-volants
éclairaient le pas des vivants.
La douceur
émise faiblement
tentait un dernier serment.
Le bouvier de la constellation
rassemblait le céleste troupeau
à coups de bons mots.
Pour plus de lumière
il fut nécessaire
de sourire davantage.
Raclant les coquilles
la vague en jupes blanches
émargera aux souvenirs absents.
Des pleurs cristallins
dans l'entre-deux des regards vides
cogneront à la porte de l'oubli.
De tout cela
il sera versé au registre des entrées et des sorties
le trop plein des effusions de l'instant.
Pour demain
transvasant la symphonie des jours meilleurs
tendre les bras.
Encalminé par des désirs
je laisserai néanmoins s'envoler
la colombe de paix.
Autrefois baiser fou
le jet du carrelet clôturera
la parade des splendeurs.
خوش نظر اچي رهيو آهي
اسٽينڊ ۾ بيٺو
مان جهنڊو ڦڙڪائيندس.
جيڪو ٿي رهيو آهي ان لاءِ
گولڊن جي ڪپ تي
خوبصورت مٽاسٽا آهن.
محلات جي سامهون هڪ فائيل ۾
بيٺو
شڪاري عاشق ۽ قسمت ٻڌائيندڙ.
جڏهن ته صفحي جي تري ۾ پرامڊ جبل پکڙجي ويندو
ٻولي جي سنڀاليندڙن جا لفظ.
Il y aura du pain et du vin
sur ces rives ardentes
à portée musicale de la faim.
پوءِ موسم کلي ويندي
پاڪ ۽ فخر جي نظر هيٺ
ڪنوار جي ڪنوار جو.
1117