Архивҳои категория: Соли 2022

les fleurs de printemps

A ne pas cesser d'encenser   
Ces fleurs de printemps   
Blanches épures de la soudaineté   
Vites courbées et flétries   
Par la pluie fine d'avril.      
 
Онҳо ин гулҳоро ба вуҷуд меоранд
Ва аз меню хушҳолам
Баландии рӯз
Аз зери бункери шаб гузашт
Ин навзод барои издивоҷ омода аст.      
 
Онхо ба корригонхо гуфтанд
Ки қувваҳои ҷозиба тавоноанд
Вакте ки субх садои калон мебарорад
Ва чӯҷаҳо фарёд мезананд
Дар ин сол ҷон тоҷдор.          
 
Биё суханхои хуш гуем
Бӯй ва садои субҳ
Дар бесарусомонии роҳ
Барои тоза кардани алафи тар
Ба чашмаи акл.      
 
Муши хурд гиря мекунад
Дар зери ошёна
Гризли калон биёред
Барои гузаштан аз муза
Дар байни тахтахои корр.      
 
Pas de panique   
Soyons l'homme vigilant   
Ce dieu déchu qui se souvient des cieux   
Corde tendue au dessus du précipice   
Aux fins de s'arracher à la matière.      
 
Et puis si rien ne presse   
Badigeonnons au blanc de chaux   
Les pommiers du verger   
Gage d'un éblouissement permanent   
Quand cessera l'adoration des blessures.      
 
Un signe une grâce   
Il est temps de se lever   
De bâtir l'homme intérieur   
Pour changeant d'environnement    
Mettre la pensée en boutons.      
 
 
1024

сафари чавонон

Dans le silence étroit   
Il y a voyage   
Cet art de souffrir au présent 
D'une ardeur interne et juvénile   
La cohorte de passage.      
 
Et puis le jeu s'annonce   
Celui du regard oblique   
Frémissant d'horreur   
Devant la haine   
Ne parvenant pas à dompter l'événementiel.      
 
Ҳамин тавр, кӯдак зону мезанад
Кӯдаки зебои нур
Дар назди лишаи сангин
Ба гадоӣ шамшеру фалон
Brinquebalantes дар паҳлӯҳои ароба.      
 
ҳама як аст
мо мардумем
Ва крек наметавонад, аммо
Барои он ки дар чоҳаш нигоҳ дошта шавад
Ракси бадани бараҳна.      
 
 
1023 

Чор Ас

мураббаъ аз ас
аз он чи буданд
Дар Бергерес
Холаи Мари ва амаки Жан
Иҷоракорони муҳаббат
Ин зани меҳрубон
Ин мард бо лаҳҷаи славянӣ
Дар кабулгохи амудй
Хамин ки вакти Лилакхо фаро расид
базм барпо гардид
Фестивали Белоте
Фестивали букмекерӣ барои асп
Иди хуроки серравган
Бо хӯриш Клубничка калон
Ва овозҳо.      
 
Саги Блэк ҳама чизро ташкил мекард
Ва дарахти гелос сюрпризро нигоҳ дошт
Аз бокираи малламуй ва гӯшти канори шаҳрҳо
Ки дар нури офтоб
Забони худро пахш кардан
Бо васвасаи меваи тару тоза рӯ ба рӯ шуд.      
 
Бо даъвати ин рох
Буффон чандон дур рафта наметавонист
Ӯ ба ақиб мегашт
ва пешрафти он
Оё он ҷони ҷовидонӣ буд
Дар пайраҳаи чароғҳо
Сюжет дар ҷалби шадид
Ба суи ухдадорй
Барои ҷиддӣ будан
Дар баробари итоат кардан ба куввахои мехнатй.      
 
Ҷисм ва рӯҳ якҷоя мешаванд   
Дар мубориза дар изтироб   
конеъ гардондани талаботи моддии онхо   
Агар флот   
Ва ғарқ шудан   
Бо қатораи арвоҳ  
Аз ҳизб ба Нойнеу 
Дар туннели скелет
Ба даъвати Ҳаққи Таоло ҷавоб диҳед   
Бо дастаҷамъона ҷавоб диҳед   
Аз паи мактуб
Барномаи тантанахо   
Хӯрокҳои равғанӣ   
Ва Клубничка барои шириниҳо.      
 
 
1022

Гузаронидани садбарг

Du dedans au dehors   
S'épousent compagnes et compagnons   
Préparant la rose   
Au vertige de son ascension.      
 
Science infime   
Des chemins se croisant   
Il est maintes épreuves    
Convergeant vers la tunique de peau.      
 
Монеаи гузариш
Аз унсурҳои доимӣ
Заминро ба об табдил доданд
Ва оташ дар ҳаво.      
 
Гулобии сабук ва шаффоф
Ба кофтуковхои чукур
Шумо риштаи одобро пӯшидаед
Аз суруди бозеозй.      
 
En surface   
Figure de soie   
En agilité feinte par ton lent dépliement     
Tu es vraie et la vraie vie recommence.      
 
Мо богбонони садбарг хастем
Аз труппаи фантомҳои пурғавғо ва ноором
Ҳубобҳо ва футурҳои ҳамсоя
Барои шикастани ғавғои рӯй.      
 
Гулбаргҳо намоёнанд
Дар вайронкунии барномарезишуда
Барои лӯхтаки бошукӯҳ фестивали мактаб
Аввалин кӯшишҳои худро дар саҳна ва дар дилҳо кунед.      
 
Plus de paralysie   
Les cimes et les gouffres encadrant le désir   
Seront regards d'ambre   
Ouverts à la Lumière.      
 
Bande ton arc   
Épanoui par la tension du muscle   
Retourne toi   
Petite chouette des granges   
A contempler le défait du soir   
En captation terminale   
Articulations assouplies   
Pour liberté de mouvement retrouvée   
Être le reflet inaugural   
Du couple authentique   
Marchant vers ses noces   
Aux cieux capricieux   
Du cercle des amours.      
 
1021

La manigance

Tu écris droit   
Avant que le penché vienne   
Te faire nique   
Alors que tu piges vite   
À te remettre à l'endroit   
Avec derrière toi   
Le souvenir du pas tout à fait   
Laissant aux nymphes boréales   
Le "pas neuf pas pris" des nuits d'insomnie.      
 
Aussi grise mine du sans soucis   
Sur la berge du départ   
Tu t'es départi de la bouleversante apparition   
De tibias, fémurs et cranes   
Attenante aux outrages du temps   
En commisération   
Des vagabonds de l'aube   
Enclins à quitter le port d'attache   
Pieds et poings liés par la Manigance.      
 
Tu écris vraiment droit    
Et ça se voit   
Entre l'eau et le sable    
Les radiés de la cause   
Parlant à demi-mots   
De l'ailleurs et d'aujourd'hui   
Quand passent   
Soulevant la poussière de l'été   
Le trèfle et le sainfoin d'une grange à remplir.      
 
1020

Зан як зина боло

Femme d'un cran dessus   
La riposte fût au carénage   
Le jeté du manteau   
Qu'affligea l'instinct   
A cru à dia   
A croire chimères tombées en acrotères   
Plus belles que gargouilles en mystère   
Gouleyant d'algues humides   
A la portée d'oiseaux de mer  
Exposant au risque du temps   
Brumes et korrigans   
Dansant soucis et passions   
Sous le voile d'une aile   
De peur et de mort   
Altérée    
De sanglante manière   
Cette mise    
A l'horizontale   
Du soir venu   
Goutte de sang déposée comme bijou doux   
Sur la joue   
De cette femme   
Couleur amère   
Cette femme d'un cran dessus   
Le père disparu   
Aux écluses du ciel.      
 
1019

Ашки соя

Ман гузаштаро сайд кардам
Дар зери дарахти Мавлуди Исо
Дар ботлоки бачагони ярадоршуда.      
 
Карсак задан
Аз рӯи хоҳиш
Хушбахтӣ дар вақти муайяншуда мерасад.      
 
Ман бо нӯги пойҳоям гап мезанам ва амал мекунам
Чунин фламинго гулобии мунтазири муҷассама аст
Дар матни як шоми тобистон.      
 
Ин чанд пул мешавад
Барои бо мӯзаҳои гарм муҷаҳҳаз шудан
Барои ба сармо ва намнок издивоҷ кардан.      
 
Хатти пломба
Ҳодисаҳои ҳаёт
Ғолиб нест, ҷуз он ки гурезад.      
 
баъд аз ҳеҷ чиз
Доғи хун дар гулӯи ту
Ташвишҳоро дар деҳот нест мекунад.      
 
S'échappent   
Au goutte à goutte d'une perfusion   
L'écrit et le parlé.      
 
En clamant la Liberté   
Les amants de Saint Jean   
Ont consumé toute réalité.      
 
вентилятсия нест
Ки меҳрубонӣ
Дар шамоли аввал.      
 
Ва то даме, ки баҳр паст мешавад
Пӯсти дурахшон
Ашки сояро ҳарф занед.      
 
 
1018

Онро бо гулҳо бигӯед

Ecrire pour ne rien comprendre   
Vivre pour prendre   
Et s'entendre rire   
Jusque dans la fleur d'amandier.      
 
L'existe-sens est à rebours de nos actions   
Nous les perclus de l'amour doux   
Les enchanteurs du fond des cavernes   
A hurler avec les loups.       
 
Respirer est mieux que de rester sans rien faire   
Bras ballants   
A recevoir une balle en plein front   
En sortant de la cave.      
 
Joindre les deux bouts   
Sans enfumer son propos   
Réserve sur le tard   
Parole d’évangile à peu de frais.      
 
Passer par la fenêtre   
Langage et vermifuge   
Occasionne au passage   
Charivaris et calembours.      
 
Se caller dans le fauteuil des ancêtres   
Déclamer les mots de la nuit   
Paraître vieux sans être jeune   
Mérite poubelle jetée au visage.      
 
A sauter sur les ressorts du canapé   
Le plafond se rapproche   
Sans pudeur et sans masque   
Par temps de pandémie.      
 
Ман беҳтаринро партофтам
бо вай дустй кард   
Frisottis ва тутти миқдори
Силоҳ дар даст.      
 
Он танҳо дар охири танаффус аст
Бигзор эҷодкорӣ аз гардиши анъана убур кунад
Дар эҳсоси зарурати имконпазир
Барои як клапан маросими шудааст.      
 
Ва агар диламро кушоям
Сабабаш ба он оварда расонд
Кӯдаки лаҳза бошам
Дар диловарии созиш.     
 
 
1017

Куштор дар Мариупол

Парад аз теппа поён меомад
Файф дар пеш аст
Сипас барабанҳо ва карнайҳо
Барои хотима додан бо bugles ва helicon.      
 
Боди сиёҳи зимистон
Пур кардани тағоям
Дар пораҳои алаф   
Disposées là depuis des siècles.      
 
Au loin le canon incessant   
Faisait vibrer les frênes   
Caquetant de leurs branches    
Telles baguettes devant le bol de riz.      
 
Les formes alignées   
Aux pieds des immeubles   
Par paquets de cinq   
Dimensionnaient  les fosses.      
 
Point d'objets inutiles   
Sur la plage   
Rien que le corps émasculé   
Du vibrionnant poète.      
 
Je n'avais pu lui dire que je l'aimais   
La femme des quais de Seine   
Main dans la main jusqu'aux Tournelles   
Près de la cage des suppliciés.      
 
Le siècle avait deux ans   
Soixante deux exactement   
Et l'on dansait au Slow Club   
Tard dans la nuit.      
 
Les missiles sifflaient au sortir des caves   
Et la brassée de feu mordait le ciel   
D'une boursouflure rouge et jaune   
Sans que le bleu de l'âme paraisse.      
 
Ce soir je caresserai Grand Chat   
Jusqu'à l'épuisement   
A même le sable noir de la plage   
Griffée par les vaguelettes de la mer.      
 
Tout est rassemblé   
Pour ceux qui subissent l'outrage   
De demeurer le visage impavide    
A la lueur des torches de Carnaval.      
 
J'avais cru que la liberté   
Émargerait à l'entrée du théâtre   
Et bien m'en a pris de prendre mon envol   
Vers la pleine lune du cycle des contemplations.   
 
Churent meurtrières les poussières de la fragmentation   
En crevant le tympan des grand-mères   
Pendant que les enfants cherchaient protection   
Entre les jambes des femmes.      
 
Ne plus penser que la terre est ronde   
Ni que le soleil reviendra   
Dans les ruines fumantes   
Juste le passage des chiens errants.      
 
Il suffirait d'une pression de l'index   
Pour que la tête éclate   
Contre le mur de briques   
Du monastère honni.     
 
Les illusions se chamailleraient   
La Vérité serait saisie par l'horreur   
Il y aurait du sang sur les marches   
En descendant vers le Potemkine.      
 
Et puis rien   
Si ! Дар байни ангуштон каме нур
Бо дасте, ки оташи оташфишонй мекунад
Аз орзуи фардо, ки месарояд.      
 
Осмон табассум мекард
Бедандон, ва ман гурехтам
Бе оила
Дар тамоми алам, мактаб дар кучаи Руэль.      
 
Петрус буд, Nad   
Et puis Hug et Julie   
Et j'ai pris mon chapeau   
Pour me carapater dès l'aube.      
 
Кас мавзуъро ба олами ботинй тела медод
Интроверсия   
Дигар ба ҷаҳони беруна
Экстраверсия.      
 
Ва чунин хуб мебуд.       
 
 
1016

Абри хурд

Абри хурд
ки ракс мекунад
Дар кабуди бокирагӣ.      
 
La mer   
Replète   
Refait santé.      
 
Фреска
Аз соҳили дур
Диапазони эҳтимолӣ.      
 
Effacer   
De l'esprit la trace   
Du doigt réticulé.      
 
Dans le clair   
Du ciel un orphéon   
Brinquebale.      
 
Mis en marge   
La tenture s'affaisse   
Le poète interroge la méprise.      
 
Et me plais   
De tendre joue   
Aux pastoureaux.      
 
A regarder de près   
Les maisons blanches   
Fossiles cachés.      
 
Donner   
Sueur et sang   
Au concombre des mers.      
 
Quand finira   
La nuit de l'âme   
De compter les heures ?      
 
D'enceinte point   
L'animal frissonne   
Un quart de pouce plus à gauche.      
 
Vaine agitation   
Les vaguelettes mes sœurs   
Accèdent au surplace.      
 
Pour arrimer   
Trace bleue   
Sur le bleu incendié.      
 
Vous remercier    
Mes mots d'être là   
Jusque dans la musette.      
 
Enfouir   
Les fleurs séchées   
Dans la vasque des oblitérations.   
 
1015