Pousser la porte
sur la langue ~ une flamme
parler la même aube.
480
Mga Archive ng Kategorya: taon 2019
Au pré de Lacombe

Au pré de Lacombe il n'y a plus la Pierre ~ blanches les pensées s'envolent. 475
La tasse se vide

A rebrousse-poil
cuillère posée ~ froide
la tasse se vide.
477
Louise mon amour

Louise mon amour un pas de plus ~ croire aux petits hommes verts. 478
yeux en trompe-l’œil
Yeux en trompe-l'œil
maternité ~ bifide
au risque de se perdre.
479
upang umakyat patungo sa karayom
De monter vers l'aiguille
précède la descente en abîme
la collerette sage du barbu de l'oubli
courbure d'une main
mon âme fleurie
sur le rebord en fenêtre
signe d'élans
de pas dans la neige
à regarder se dépouiller
les branches de leur manchon de miel
chute lente mais néanmoins audible
menus sourires s'époussetant
le bras tendu vers l'horizon
qu'appelle le soir venu
le trait de lumière
annonçant sous la porte
le retour des oiseaux
vers leur niche nocturne.
437
ce matin je suis mort

Ce matin je suis mort
et ne puis concevoir ma vie
comme révolue.
Les souvenirs ne pèsent plus
le temps n'a pas d'horloge
la neige est étale
les oiseaux chantent le silence
je ne marche plus
je ne vole plus
et ne sais si la moindre chose se fait.
Puis-je alors dormir
sans vigilance
d'un sommeil permanent
dans l'indifférence
d'un état naturellement surnaturel.
Puis-je revenir aux lieux de ma naissance
sans effort
à mesure que pelote se défait
fil à fil
centimètre par centimètre
les ferrures de l'esprit sautent
pour un pas de plus
ne plus toucher le sol
pieds nus
les mains papillons inutiles
sans que le sourire opère
à même les coulures rouges groseilles
contre le mur de l'oubli.
Ce fût un instant
sans que paraisse la nuit
un instant de lèvres sèches
devant l'enveloppe à encoller
missive survenue.
Je pouvais alors porter en terre
la caresse d'être
et enfanter.
392
hakbang sa bawat paglalakbay

Hakbang-hakbang,
mula sa paglalakbay sa paglalakbay,
au cercle d'un cirque
que le sable encense
la rumeur soulève les rideaux du spectacle.
makulay na pasukan,
maingay na barnum,
nakataas na alikabok
ng prusisyon ng hayop,
des passions de l'âme
itinaas sa tuktok ng mga templo
à démanteler,
à mettre à la raison
et métamorphoser.
Ng dugo at kulay,
les cris furieux des Érinyes
sinira ang mga tanawin ng pagkabata,
ang putik na labi ng mga bukal
gumawa ng paraan
na may mga nozzle ng semento,
ang bato ng mga proteksyon ay napunit,
ang mga bakod ay pinutol,
napuno ng mga kanal,
ang silver fox
hindi na mahahanap ang sentro,
hinihipan ng masamang hangin ang mga bukol ng lupa
patungo sa tuyong batong terrace,
isang matandang puno ng abo ang bumubulong sa mga huling disposisyon nito.
Umiiyak ang gabi,
mga kalapati ng kaluluwa
overhanging
mga paglabag sa kalagayan ng tao,
populistang kasinungalingan
palitan ang awit ng mga makata,
ang mga track ng mga makina ng digmaan
sundan ang bakal na sapatos ng mabalahibo,
dumidilim na ang langit,
maging ang mga punong nililok ng hanging kanluran
humiga sa bagyo.
Mabaho ang hangin,
sa umiiyak na pader
les papiers de l'en-vie
gusot at pilit
sa dugtungan ng mga bato
sakop ng lichens
maging hinihingal na laman
ng isang random na tzimtzum.
payat na mga kamay,
mula sa mga bulsa upang tumugma
scratch limot,
umiikot ang mga mata
i-clip ang mga halaga ng espiritu,
une crème sulfureuse
maquille d'un sourire de clown
ang aming huling paglalayag.
Ang galit ay pumalit
sa gabi,
sa katahimikan,
enlaidie par les passes d'armes
away at poot,
nasilaw sa pamamagitan ng pag-angat
mga bagong ani,
devenues complice consentante
d'une renaissance de pacotille.
Mayroong mga opisyal na halamang gamot
kaysa sa tagsibol,
collegiate herbs
ng halik ng magkasintahan
nakakalat
sa paghahanap ng malaking kaguluhan,
isang pirasong tinapay
sa ilalim ng bag,
l'eau dans le ciboire des altérités.
Nous lèverons le Son des ricochets,
mga batong itinapon sa ilog,
naa-access sa mga naghahanap ng asylum,
lumalabas sa ating pagkakatapon.
332
Après la déchirure

De plus, ils sont passés sans omettre les vraies valeurs. Ils ont cherché, ils ont trouvé la semence du semblable. N'ayez crainte du récit en sa simplicité, soyez de mèche avec l'indicible. En face du trésor ils se hâtent et lui crient leurs attentes. La trame se déferait sans préparation, sans repentance. Au repas, des chants nouveaux le monde nous appartenant. Une longue histoire d'alliance entre le fonds et la forme. Les superstitions n'ont guère de substance sans le dégoût de la connaissance Le deuil, la tristesse, l'oubli un champ dévasté par l'inondation. Dire faussement du mal de l'autre puis s'en aller à reculons. C'est simple, c'est clair, c'est concret, les vrais pâturages de ton cœur. Les coulures de goudron sont les pleurs des tempêtes passées. Ma main, d'un reflux acide jamais ne jugera. En conséquence toute réminiscence est oeuvre destructrice. Les sacs de cendres se sont ouverts à bon port. Ta voix s'est fait entendre voix miroir de mon visage. Ta voix planait sur les eaux, un don à recueillir. Ta voix, porte-greffe de la plante fragile. Ma voix, mon ange, derrière les friselis de ton rire. Si la mort creuse le champ de la désolation elle ouvre en même temps celui de la communion . Communion des âmes aimantes et aimantantes. 186
ang paghabi ng sikolohikal at espirituwal
L’être humain est ternaire. Il est corps, psychisme et esprit.
Le corps, c’est ce qu’on voit de nous, il est faible et périssable.
Le psychique est l’étage intermédiaire. Il est le mouvement, l’émotionnel et le mental. Il est fluctuant. On ne peut pas construire sur lui. Le psychologique déblaie des choses. Il écarte des obstacles et peut rendre disponible à des éléments de connaissance de soi mais pas à notre éveil, à cet état de bien-être et d’unification avec ce qui est, à l’ultime accomplissement dans le mystère insondable de ce qui nous anime au plus profond de notre être, cet élan, cette “viridité” en marche, tel que le conçoit Hildegarde de Bingen.
L’esprit ou fine pointe de l’âme, ou le coeur, est ce qui est proche et communique avec les mondes supérieurs. L’esprit se reconnaît à ce qu’il est indestructible. Il est immense, clair et joyeux.
L’être humain est semblable à une lampe à huile dont le corps de la lampe, l’huile et la mêche seraient ses trois étages. Le corps serait l’objet en terre cuite de la lampe, le contenant fragile et nécessaire sans quoi ne s’enclencherait pas le processus de croissance de soi. Le psychique ou psychologique serait l’huile, métaphore du mouvement, des émotions, des richesses et de la beauté de l’être, de ce qui nourrit. La mèche serait l’esprit, le lieu même qui peut s’enflammer au feu divin.
Toutes ces composantes forment l’être humain en recherche d’harmonie avec toutefois une hiérarchie entre elles, la mèche spirituelle étant le summun de notre quête.
L’esprit est ce lieu étendu jusqu’à l’infini, cette lumière, cette joie qui domine les intempéries de l’existence et toutes les douleurs de l’être pour l’orienter vers sa réalisation.
166
( Texte librement inspiré de Jacqueline Kelen )