
すばやく飛躍する
この甘くて謙虚な生活の
〜暖炉 .
303
すばやく飛躍する
この甘くて謙虚な生活の
〜暖炉 .
303
非常に多くのマスク
au défilé du temps
〜その日は引き裂かれます .
Traces de lumière
天と地の間 .
302
秋の光の中
私はあなたの唇を分けます
〜えらを節約する
Au soir de notre rencontre
301
Entre mes doigts gris
新しい日が現れる
〜一滴の水が提供されます
ある考えから別の考えへ
影の法則
300
夜明けのガラスの中で
壁の花と野原の猫
〜保留中のカエル
298
雪に隠された
目の前の丸い鏡
〜私はすでにあなたに来ています
299
レースで飾られた
お腹の上のろうそく
〜視線の翼
297
彼はバガーを進めます
弱い怖いジャーキー
〜灰色のネズミの雨.
296
ろうそくを灯した 夜に窓の外 ~ juste sfumato Ne pas avoir peur 言葉の影から 295
Des pleurs dans la maison
la tristesse tourne la clé
l'huis grince
les murs portent l'humide
ses beaux yeux clairs vacillent .
それでも
nulle trace de cendres
la vie est chaude encore
parmi les nuages
que la lune encorbelle .
Une fourrure couvre la peur
de ses seins nus
nourrissant son âme
les feux timides de la parole
deviennent vol de chauve-souris .
Prendre congé
à l'opposé du jour
quand les enfants dorment
quand de froids soupirs se lèvent
tel le brouillard en fond de vallée .
Dure comme la pierre
la pieuse fleur mal aimée
est devenue cierge défait ,
feuille de papier racornie
sous le pas de l'oie d'une montée de bile .
Au double message du rêve
nos bras ceignent la tendresse
par temps de feu éteint
la marche se fait précipitée
sous la chiffonnade constellée .
A l'excès de vigueur
succède l'atonie
hors la grotte de l'esprit
l'obscur pressentiment
devient feuille morte .
Ni forme ni visage
en cet ensemencement
la femme et l'homme convertis
passent de porche en porche
signer la page d'un courant d'air .
ドアを押します
amener le grand filet de l'imposture
sous la risée d'un sommeil alangui
passer le pont du Nord
craindre que la marée nous prenne .
Nous les sages radoteurs
les pesées de fruits mûrs
sur les pavés sonnants
cinglent nos souvenirs
sans comprendre , タイムリーな .
Une lueur en carré
souffle la bougie du jour finissant
fleurs et pleurs saisissent l'instant
la mer décampe
je demeure .
294