によるすべての投稿 Gael Gerard

les ombres c’est nous

   Les ombres c'est nous  
les parents aux extrêmes
les enfants au milieu.

Et puis des taupinières
un ciel bleu blanc
une main tendue
l'index vif
c'est par là qu'on va
sans l'ombre d'un doute
si ce n'est nous
les faiseurs d'images
aux marges d'un je ne sais quoi.

Des lignes sages
des couleurs atténuées
une vigueur de gauche à droite
un alléluia
aux branches dénudées
d'une tendre journée .

Par gradations mesurées
se joignent la beauté et le zèle
de ce qui croît en lisière de vérité
de ce qui est là
en l'instant méridien.


324

gambade sage

   Écarter les fûts de la forêt     
dégager l'espace de lumière
pour limite franchie
laisser l'arbre
effacer nos mémoires.
Avancer à la tombée du jour
proche d'une nuit d'audace
en accoutumance
trouver à tâtons la nef des oraisons
s'élever en perfection.
Chargé de souvenirs
sur le rai de soleil
par un matin vibrant
compter les grains de poussière
virevoltant dans l'entre-ouvert des persiennes.

Gambade
piano didgeridoo
mélodie miel
rencontre sorcière
danse du temps révolu
farfadets et trolls
se mêlant aux senteurs océanes
file le vent
par dessus l'horizon
la pluie cloquette
animal escarboucle
baratte la nuit
d'ordres en déroute
souvent la rébellion
des choses si longtemps contenues
avance rampante
entre ajoncs et genêts
壁が開く
file le vent
évidant l'espace
file le vent
poursuivant les bulles ensemencées
file le vent
en son élan royal
file le vent
bruissement terminal
file le vent
d'avant le grand silence.


323

Au porte à porte d’une capeline

   Elle avait mis sa capeline   
sèchement
et pris la porte.

Depuis,
silence,
commémoration en temps de crise
petite ébréchure sur la tasse
l'ampoule électrique clignote
nous sommes en fin de ligne
j'ai ouvert le tiroir à pain
me suis coupé tranche de pain
beurre et fromage
façon de faire passer la pilule.

L'horloge sonne les cinq heures
le jour ne paraîtra que dans trois heures
prendre un livre
jusqu'à ce que fatigue vienne.

La cuisinière encore chaude
dans l'ombre
sur laquelle mijote un reste de soupe
un papillon de nuit se réveille
pour se cogner à l'ampoule.

Elle avait mis sa capeline
sèchement
et pris la porte.

Sur la grande table
ses collages
sa vie de trentenaire
ses souffrances amoncelées
un regard de biche perdue
un paysage en trompe l’œil
je froisse le tout
ça réveille le chat
se dandinant vers ses croquettes.

Souvent
paraît que l'aventure
passe par la rupture
que l'on franchit sans se retourner
offert à la nuit frissonnante
du frêne animé par un souffle.

Vite,
refermer la porte
la pièce se rafraîchit
enfourner une bûche dans le foyer.

Elle avait mis sa capeline
sèchement
et pris la porte.


322

玄関先で一人

 玄関先で一人   
生者と死者の間にいる
船首で
不確かな未来を覆う
玄関のコートフックの下
ミスマッチの服
強制放浪によって .

バナーを叩く
ノックの時間
かっこを提供します
私たちの傷のクレープで
現れずに
子供の頃のポピー
永遠の結婚
大混乱の前に .

8月の亀裂で
その日を待っている
重い足取りで
老人が行く
ほこりっぽい道で
これからの思い出
温かい歓迎
あまりにも有名なものからの脱却 .

とても提供された
この色の炎
腕一杯で
魅惑の願望
カウントされた歩数
砕ける砂利の上
甘い到来の
あなたの笑顔 .


320

雪の下の赤い土

 雪の下の赤い土  
 無限の黒のために  
 vers le blanc des évènements.  

 微量揮発性物質  
 動きの結晶の下で  
 霜が割れる.  

 大きな暗号の書き込み   
 rencontrée parfois   
 山の中で.   
 
 端で失われた  
 子供は彼の心に反する  
 美しい思考の生気を絞り出す.  

 消費せずに消費する  
 信じられないほどの高さ  
 そして見栄えを良くする.  

 インクの暗闇で  
 空間の空白がある  
 cette page de silence pure.  

 蛾のために  
 障害物  
 ちょうど反乱アクティブクラスプ.  

 忘却の石畳が響く  
 パッセージの天才のトロット メニュー  
 sur le lin blanc du poème.  

 Ça crisse sous les pas  
 幻想の血管が衰退する  
 空隙のジャンプで.  

 カードをシャッフルする  
 faire un grand feu  
 恋はタップダンス.  

  ( Photo de Caroline Nivelon ) 
 
321

考えて死ぬ

 
考えて死ぬ
向こう側にたどり着く
メモリが発生せずに .

Cocher aux basques du temps
感覚
sans que reflet ne vienne .

鳩を怖がらせる
ゆっくりとしたジェスチャーで
ホコリが入らずに .

夢うさぎの皮をむく
ベッドの外
後悔することなく .

平野をクリア
ドラフト動物の息に
一日の終わりなしに .

ろうそくを消す
親指と人​​差し指の間
走ったり燃えたりせずに .

防波堤を上げる
緩やかな上昇で
群衆の歓声がなければ
psalmodier quelques reflets de lumière .


319

ウィンドサンダル

  " Sandales de vent "    
qu'on l'appelait
cet être d'ombres habité
ce cri
hors des rencontres accoutumées
cette solitude
à la trace écornée
origine des passions
courbée sur le pavement des circonstances
cette frilosité
d'avoir à faire
cette fuite ensemencée
de poussières d'or
ces soleils
des jours recueillis
dans une coquille d’œuf
la déliaison des accords majeurs
la musique souterraine
du vent ailé
au sortir de la coulée continue
mon âme
ma capacité d'étreindre
l'entre-deux
du visible à l'invisible
le Rien de notre accord réciproque .



316

入ってくる風

 燃える風  
吹く風
笑う風
種をまく風
突風
逆転
川を掘る
影の渦の
私の魂は転がされた石です
すきの分け前の下で
石になりました
地球の蜂蜜を明らかにする
摩擦石
肌がこすれる
空腹の腹
来る子供の
配信された叫びの下で
サイクルの終わりに
ついにバラ
霜に噛まれた
顔料装飾品付き
バッカス祭の列
私の隠れ家の離陸ボードに
私たちの間の
ドアを開ける
指一本で大きく開く
来る風に
吹く風に .


315

通過時間の通過壁

 覚えていますか
運河沿いのプラタナス
夕暮れ時のカラス
光の花綱で
水の音で綴る
木のてっぺんに接着
雄大な展開された雲
別れた唇
腕の振り
寺院の柱に
メトロノミック聴診
光が氾濫する穴
夏の夜を終える
汗まみれの反逆者に
風が抱く
フリソン熱烈
簡単な答え
足音がカールすること
心地よい露の下で
バラ色の頬
キャンドルショー
印象的な影の中で
肩に軽い生地
あなたの声の波紋
メモリのインデント
通過時間の通過壁 .


313