Oju Isadora

Ni oju rẹ
ọpọlọpọ awọn ọmọde wa
ati awọn ti a moor ni bèbe ti awọn oojo
takun nitori ebi nfi wa lara
fun diẹ elo
lati pada si aṣa.      
 
Surgie de l'obscurité   
la nausée nous guida   
passage obligé   
du compagnonnage d'Isidora   
à se montrer du doigt   
la Bête dévorant la forêt.      
 
caterpillar ti nrakò
wipe diẹ ninu awọn fẹ lati muyan
nfa igbe gbuuru ati àìrígbẹyà
lati okun de ilẹ
tsunami bi alejo airotẹlẹ
nfa ijiya ati awọn ọta ibọn ṣina.      
 
Idiyele Bridal
lati ọkan ibalẹ si miiran
ohun ti aye
Kini ète ẹjẹ
Mo fi ojukokoro ro
ni awọn ilẹ ti abstinence.      
 
Awọn iwariri ti o lagbara sii
rekọja mi iwaju pẹlu awọn ofurufu ti a Hawk
labẹ ọmọ ti ko ṣeeṣe
ti a myriad ti night owl
elegede crushing
ninu ojiji ero.      
 
lati isalẹ
lẹhinna lati oke
si ibukun ti o ti kọja
gbe labẹ igi
lẹhin isọkusọ
scribbled lori ajako ti awọn ireti.        
    
 
1075
 

Akọsilẹ ọrọ mi . apakan 2

Ati lẹhinna o wa iyokù
sile awọn ọrọ
itumo ti awọn ọrọ
kini eyi tumọ si
bi awọn igbi ti dapọ apata
fun awọn miliọnu ọdun
fluent ati refluxing
titẹ, kikan, yipada
gẹgẹ bi okú ife
au gré des amours vives   
en accueil d'une conscience renouvelée   
au gré de l'Univers en expansion   
devant les trous noirs de nos inspirations.      
 
Dans la grande marmite des effets de matière   
il y a la Parole   
ce dit-toujours-on-verra-après   
cette verrue inopérable   
cette verrue première des occasions perdues   
cette parcimonie à saisir le rebond   
plutôt que la chose elle-même   
pour que dans les interstices enténébrés de la quête du sens   
appréhender le sens de la lumière   
qui brille dans l'Obscur   
en s'évertuant de saisir le pourquoi du comment   
de cette transfiguration   
hors du noir de la lumière blanche   
de la lumière invisible   
qui prenant corps dans notre perception   
invalide la matière plus ou moins lourde et sombre   
pour que la lumière devienne phénomène   
au premier geste de persuasion   
dans l'espace-temps de l'ici et maintenant   
Ombres de mes ombres de mon fors intérieur   
alors plus apte d'atteindre la lumière   
pour la comprendre   
la contenir   
cette lumière incréée   
qui siège dans les profondeurs de l'Être.      
 
Alors je parle   
je vaticine   
je me baguenaude   
en quête d'Altérité et de Transcendance   
aux limites du phénomène   
de cette lumière qui demeure invisible   
au cœur même de ce qu'elle donne à voir   
jusqu'à l'étincelle ultime   
qui ne sera jamais ternie   
par le poids de nos Cendres   
car Lumière est là   
qui ne sera jamais souillée par nos impuretés.      
 
Ni ipilẹ
ni opin ti awọn night
ember kekere kan
duro de oore ti a Wo
ati awọn itana caress ti Ìmí.      
 
Ceci, ayeraye
nitosi orisun
omi loke 
des eaux d'en bas   
qui ne saurait se tarir   
puisque Témoin de la Lumière.      
 

1074
 

Akọsilẹ ọrọ mi . apakan 1

Awọn ọrọ lori eti
lojojumo ọrọ
ọrọ lailai
ọrọ ti ohunkohun
eru ọrọ
ọrọ lori awọn fly
ọrọ kekere
awọn ọrọ nla
otito ọrọ
ọrọ ọkàn.      
 
Mo ṣiṣẹ pẹlu ọwọ igboro
Mo mu trowel ati Kompasi
Mo twirl
Mo ṣe awọn iyika ẹsẹ pẹlu kikọ tabi awọn ọrọ sisọ
ipa iselona
lati tightrope Walker ipa si iṣinipopada ti iruju.      
 
Awọn ọrọ pẹlu iṣesi Rimbaud wọn
Nko fowo si nkankan rara
ti ohun ọṣọ ti romantic dabaru
Mo bọ igi ti awọn itumọ
omowe brokenness
bi beko
Mo fun pọ eso itumo
nwa ede temi
eyi ti o jẹ tibe wiwọle.      
 
Mo wa Omiiran pẹlu awọn ọrọ mi
Mo n wa alter ego
Mo n wa ara mi
Mo n wa wa
Mo ṣere tọju ati wa
ki o si fi ami si awọn ipade mi
fun iṣẹ alabaṣe
ni ilaja ti Imọye pẹlu ofo.      
 
Je suis Nu   
et dénué de soupçons   
je rends mon bavoir de gros bébé   
pour le tablier de cuir du forgeron   
me mêlant aux travailleurs de l'esprit   
faisant jaillir quelques étincelles de l'enclume   
et ça brûle   
mais que c'est beau d'avoir le nez en l'air   
d'être sorti des sourates du couvige.      
 
Et les mots de venir   
des mots ricochets issus de bien plus loin que moi   
des mots d'émergence de ce qui est là   
des mots de première instance   
dans cette salle des pas perdus   
ce lieu d'accueil de qui de nous deux rira le premier   
ce présent sans avant qui présume du lendemain.      
 
mo jogun
nitori ti mo balau o
nitori ti mo ifunni lori kekere pebbles-ọrọ
awọn fila igo ti a rii ni gọta
o si di ni ori
ninu iṣẹlẹ atunlo factory
lati jade lori ogiri ti timole
iyoku dabaa nipasẹ awọn oṣiṣẹ ti apropos
lati le binu ohun ti yoo sọ
ati ominira lati awọn oniwe-gangue
ohun pataki ti o yẹ lati sọ
bí ẹni tí ń ru ọ̀rọ̀ àwọn ẹyẹ
lati tun s’orin aye tun korin
ti owurọ ti odo.      
 
Awọn wọnyi ni kekere pebble ọrọ
loju ọna lati lọ si iparun
jade ti ile
wa lati awọn apo iho
okùn panties
lori awọn ijoko ti isọdọtun ile-iwe.      
 
Nibẹ ni o wa ninu awọn anthology ti awọn ọrọ
ti ya sọtọ perplexities
awọn ohun iranti
àlá
awọn aworan
ohun
n run
awọn imọlara
ikunsinu
ijusile ti kobojumu ohun
imolara
Creative impulses
ati awọn wọnyi impulses to introspection.      
 
Tout ça fait du bruit   
ça se mêle   
tout se concocte   
ça s'invective   
jusqu'à créer des amorces de clarté    
quand rencontre fortuite   
proposant le silence   
hors de l'orage des grêlons   
tambourinant sur les protections sécuritaires   
jusqu'à briser les lignes de pensée.      
 
Alors sur le champ des morts   
passent les drones   
pour au grand œil déceler quelques éléments   
tels cairns   
murailles et murettes de berger   
dégageant un carré de verdure   
où planter table et chaise   
au poète susurrant à petits jets d'imagination   
du bout de son crayon sur la papier blanc   
le collier des cardabelles associées.      
 
Wiwo tuntun n gbọn oju-ọrun
awọn ihò ti wa ni gbigbona
awọn lavognes kaabọ agutan
Iji fi opin si
awọn orin prunes pẹlu ńlá billhooks
a yàrà ninu awọn awọsanma
fun shot ti titun erokero
nipasẹ awọn iye-ara marun
nipa ẹmi ibi
nipa idà iyasoto
ṣii ilẹkùn si irokuro gbooro
pulọọgi awọn breaches ṣẹlẹ nipasẹ vituperation
ati ki o tanmo tachist tabili ti otito.      
 
O nikan ṣiṣe ni igba diẹ
nitori eyikeyi iye to, ani awọn kere
circumscribes awọn iṣẹ
nipa gbigbe o lori awọn ikele ti iwariiri.      
 
Lẹhinna kọja ọpa dowser
lori awọn ajeji conglomeration ti unacnowleded ohun
fun pẹlu diẹ eda eniyan
gba esin ti o ti kọja shards
awọn ohun elo ti oni ipawo
Flag ti a gbe ga ti awọn alarinkiri
nrin si ọna ara wọn
nipa gígun òke olufaraji
iwari wa fragility
òùngbẹ tí kò lè pa run yìí fún Òkúta
ti Non-Jije ibere wa
fun awọn idi ti Transcendence.      
 
Rìn
Lati kọ
Ka
Rerin
lati soro nipa o
ni aṣalẹ ni vigil
ṣaaju ki o to jade.      
 

1073

Ninu crypt

Au croisillon des allégations   
le fractal ciselé par l'orfèvre   
hèle le Minotaure.      
 
Fée penchée   
jusqu'à l'envie   
sur le berceau de ma naissance.      
 
Gibier angélique   
dans le buisson du temps   
je te pressens au cœur des fenaisons.        
 
Fidèle à son sautillement   
le moineau friquet de mes attentes   
verdit la petite flamme.      
 
Pour se brisant   
jusqu'à l'effacement   
porter bruissement de l'âme.      
 
Je m'adonnerai   
tu résonneras   
ce sera mieux comme ça.       
 
Portes dégondées   
par le souffle de l'orage   
apporte clés souveraines.      
 
Et nous vivrons   
en arrière-plan des cartographies   
l'humeur des grilles.      
 
Écrire   
pour mettre quelque système en haleine   
sans que colère nous porte.      
 
À peine
l'amour nous dépouillant de tout   
nous prodiguer le plus.      
 
 
1071

Si ariwa ti wa impulses

septain
Roses ni May
ẹṣin-ìmọ
li ẹnu-bode Escabelle
greedy imọlẹ
lati iyanrin ti awọn arena
gòkè lọ sí àgọ́ àwọn oró wa
a ṣubu nipasẹ
nipa dint ti ìrántí
underpass
awọn alabapade anfani
tewogba ọwọ idari
lori da duro ti awọn ẹranko
lai han itoni
lati dide si awọn òke
ọ̀ṣọ́ òjìji wa
lori ifinkan tutelary
ibi ti lati weave bareback
laarin-ara ti awọn mẹwa yara
engraved lori doublet.      
 
Ti o ti arum
láti bọ́ ẹran náà
Ti oju 
pour ouvrir l'espace de notre Rencontre   
Celle des transformations   
du chevalier au lion notre guide   
Celle de la naissance   
où brûle la fin du cycle   
Celle des épousailles   
à pénétrer de l'intérieur   
Celle du mûrissement   
des bouquets feuillus de la quête   
Celle d'un fragment de ciel   
descendu dans le cercle circassien   
Celle de l'engagement   
pour l'ouverture et l'entrée dans le dogme   
Celle des brèches ardentes   
formant véritable ascension   
Celle royale de la ronde insensée   
du rhapsode des nuées ardentes.      
 
Bi egbo ti nkorin
bi gun apaadi fa wa
niwọn igba ti ọrun ba mu wa
Oun ni
lati ọdọ rẹ si mi
itura cares
darapo
ti o ti awọn cornice
ibi ti purpili ese
oluso awọn ihamọ
ofo ni eyikeyi aṣayan iṣẹ-ṣiṣe.      
 
( kikun nipa Frederique Lemarchand)
 
1069

Ni ayika semaphore

Duro awọn ète
Restent les yeux   
à l'entour du sémaphore   
colonne de lumière   
à chaque pas sa voie   
attentif au visage   
qui se forme derrière notre visage   
à capter les reflets   
pour voir où nous en sommes   
à recevoir un déferlement d'énergie   
à corriger nos trajectoires de vie.      
 
De l'enfance spirituelle   
où le vieillard retrouve les traits du bambin   
le regard a parfois la profondeur du sage.      
 
C'est dans la contrainte   
que réside ce qui complète   
ce qui prévient les excès   
ce qui permet au mouvement de se poursuivre   
ce qui conduit vers le point d'équilibre   
le point du milieu.      
 
Nitorina awọn eeyan kekere ti oye
ni procession jọ
wo soke si awọn kọja
ibi ti ohun gbogbo sọrọ ti idagbasoke
ti inu ilohunsoke idagbasoke ti o wa ni orisun omi ati swarms.      
 
Pade
ri mi
ri e
wo wa
ni inaro aye
eja ni miter
ni isunmọtosi ti o ya wa
ni isunmọtosi ti o yàn wa
isokan ona
ibi ti omije ni Light.      
 
( kikun ati ere nipasẹ Frédérique Lemarchand )
 
1068

Obinrin pada

Toi revenue   
Noire de peau et blanche hermine   
Du ciel d'Alexandrie   
La ville des mystères.      
 
À la maison   
Nous t'adorions   
Près du foyer   
Nous élevions   
L'autel    
Où feuilleter les pages du Livre des Morts   
Grande dame 
De bleu céruse vêtue   
Pour de si belles agapes   
De miel et de raisin exaltées
En l'honneur du Maître    
Descendu de sa dune   
Reflet séculaire de la quête éternelle   
Effleurée le temps d'un battement de cil   
Devant le temple des attentes   
Moi le prisonnier   
Sans que le grognement des ibis 
Vienne bouleverser le rituel   
Elaboré sur la montagne de jade   
Qu'une main aux doigts fins   
Glissa sur la lune ombreuse   
Au passage de la voix des ancêtres.      
 
Il en fût ainsi   
Rejoignîmes la barque   
À minuit pile   
Avant de recouvrir d'un voile   
Le visage du sans-souci.      
 
 
1067

Ti ṣii ni pipade

Ouvert Fermé   
Le doigt de Dieu s'est glissé   
haute pierre d'ambre   
sur ses lèvres d'archange.      
 
Lati ọkàn rẹ lati ẹmi rẹ
ti o kún fun ambrosia
òjò wúwo
lati tẹ awọn etí.      
 
Ti awọn iyẹ rẹ
so ara re
ó rìn síwájú àti síwájú
pa igbagbọ rẹ mọ.      
 
Lati funfun si funfun
awọn awọ ati imọlẹ
ti ṣe pápá wọn
ṣofo ti Igbasoke.      
 
Ṣe apejuwe ni pataki
ikarahun ati eso
ti awọn arakunrin mi ti arabinrin mi
ni atilẹyin ti celestial ifinkan.      
 
Lati ti ajo ojiji
iṣẹ rẹ ṣi
lori àgbàlá ti n run
benzoin ati dide.      
 
Lati ẽru si awọn pinches kekere
ero dide
alabapade ati ki o persuasive
labẹ awọn ila ti swifts.      
 
Au fond de ses yeux bleus de ciel profond   
le calme des attentions   
cherche accueil et sourires   
sans que vienne la nuit.      
 
Mantille sur la tête   
à l'entrée du vaisseau   
monte l'appel du très haut   
froissement de l'ébène contre sa joue.      
 
Awọn ododo gbe nibẹ
ni bibu omi
jẹ ki wo oju madeleine
ni ile-iṣẹ Ọlọrun.      
 
ember ọrọ
kigbe lati isalẹ ti àyà
augur ifaya ti ninà ọwọ
ni otito ti a simi.      
 
Lati dẹkun rírì
ni despair ti ohun tun
o jẹ a delicacy
ifẹnukonu alafia.      
 

1066