Flocage à bon escient

Flocage à bon escient   
au rythme des saisons   
le chemin monte   
vers un rien d'absolu.      

Un bleu de pastourelle   
anime la contrée  
au diable roches et nuées   
pour un nouvel élan.      

L'arbre demeure   
mort et présent   
croissance engloutie   
d'une vie d'étamines.      

A la sortie des siestes longues    
il est des formes reptiliennes    
chuchotant à l'oreille parturiente  
une renaissance éternelle.      

D'herbes recouvert   
il y a bon temps   
que le dernier charroi passa   
à devenir aveugle   
pour mieux voir dans l'obscurité   
engager notre masculin   
à pénétrer son féminin   
et déboucher dans l'infini   
ô mère recroquevillée   
gorge ouverte   
constater la frêle complémentarité   
des grandes lampées absorbées   
ô reine   
terre et ciel venant au contact l'un de l'autre   
quand plane dans le cosmos   
l'union parfaite   
jaillie des deux pans du manteau de noces.      

( peinture de Sylvain GERARD )

1119

Venus ati Oṣupa

En harmonie   
d'une main sûre   
il traquait les corbeaux   
dans la corbeautière   
en défaisant chemise et corsage   
selon les canons de l'instinct.      
 
Obirin Okunrin
mimọ ati daku
ojiji ati ina
ninu idotin ti yara atimole
ounje wa
diastole ti ọkàn.      
 
Lune et Vénus   
étaient les yeux mystérieux   
purifiant les chairs   
et broyant de fines gouttes de sang   
l'anneau des noces   
remisé dans un ciel noir.      
 
Bori idiwo
fi ohun ini 
des outils de la passion   
pour qu'advienne    
le troisième temps unifié   
d'une fontaine de jouvence.      
 
1118

Òkè mímọ́

Ninu omi adagun tutu
Mo ri alantakun omi mẹta
di ọwọ mu.      
 
Awọn ẹsẹ ti ko ni aṣọ ati gbigbọn
Mo fi iyo die si
lori awọn fangs ti capricorn.      
 
Ni imọlẹ ti irun mi
Mo yọkuro diẹ ninu awọn ifojusi
láti fi wọ́n rúbọ sí igi eérú.      
 
Accumulant l'élan des choses dites   
il me parut propice   
de blanchir les os du cimetière.      
 
Pẹlu kan gun isalẹ
ẹranko ifofo ti aijinile
kún ile lati pakà si aja.      
 
Nṣiṣẹ pẹlú awọn bèbe
awọn ọmọde pẹlu kites
tan imọlẹ awọn igbesẹ ti awọn alãye.      
 
Adun
ailera emitted
gbiyanju a kẹhin bura.      
 
Le bouvier de la constellation   
rassemblait le céleste troupeau   
à coups de bons mots.      
 
Fun imọlẹ diẹ sii
o jẹ dandan
lati rẹrin musẹ.      
 
scraping awọn ikarahun
igbi ni funfun yeri
yoo farahan lati isansa ìrántí.      
 
omije ko o gara
laarin ofo stares
yoo kan ilekun igbagbe.      
 
Ninu gbogbo eyi
yoo wa ni titẹ sii ni iforukọsilẹ awọn titẹ sii ati awọn ijade
awọn aponsedanu ti awọn effusions ti awọn akoko.       
 
Fun ọla
decanting awọn simfoni ti dara ọjọ
gbe ọwọ rẹ jade.    
 
Becaled nipa awọn ifẹ
Emi yoo sibẹsibẹ jẹ ki o fo kuro
eyele alafia.      
 
Autrefois baiser fou   
le jet du carrelet clôturera   
la parade des splendeurs.        
 
O dabi ẹnipe o dun
Iduro ni awọn iduro
Emi yoo fì asia checkered.      
 
Fun ohun ti n ṣẹlẹ
ni Aso ti wura ibudó
ni yangan pasipaaro.      
 
Ni iwaju ti aafin ni nikan faili
yoo duro
ode ololufe ati babalawo.      
 
Lakoko ti o wa ni isalẹ ti oju-iwe naa 
oke jibiti yoo tan
ọ̀rọ̀ àwọn olùtọ́jú èdè.        
 
Il y aura du pain et du vin   
sur ces rives ardentes   
à portée musicale de la faim.      
 
Lẹhinna akoko yoo ṣii
labẹ mimọ ati igberaga ni wiwo
ti Wundia ti awọn geje.            
 
1117
 

Melusine awọn Fractal

Melusine awọn Fractal
je wipe oṣupa fun gidi
hyphen pẹlu awọn ọjọ.      
 
Rustle ti Ẹmí
ninu ewe sacristy
tabi labẹ awọn rogi ti aye.      
 
akikanju grẹy eku
laaye ara wọn fun kan diẹ omi
lati rì ninu fonti.      
 
Si grimace ni iwaju ti ina
a di aye ni opin mejeeji
titi okun fi ya.      
 
Genuflecting nuns
messed soke kan diẹ awọn orin
titi ti o padanu ara rẹ ni a swoon.      
 
Fun diẹ ẹ sii ju ọkan ibi ni paradise
pẹlu nla fe ti a àìpẹ
o wa nibi lati sọ o ṣeun.     
 
Lati koju ara si igbe
a gba ara wa laye
lai ya eyikeyi awọn aworan.
 
Ipari ojuami
ni Opera Kafe
Mo ti iyanjẹ lori mi origins.
 
M'effacer du tableau 
c'est chercher quelqu'un dans le noir
et peu m'importe que ce fût demain.
 
Boya eniyan kan wa tabi rara
Mo fọwọ kan ibẹ̀ igbe àwọn ẹyẹ
lori awọn chalk cliffs.
 
Ani awọn aṣiwere ti ṣeto ẹsẹ sinu satelaiti
nwa nipasẹ awọn trapillo
kán eje Olorun.
 
 
1116

okan mi arakunrin

Voilà l'extérieur du cœur   
mon frère   
quand du chaos   
arriveront les visiteurs   
à même la pâtine vitreuse de l'aube   
à soutenir de l'intérieur   
la vision d'une autre vie.      
 
C'est toi qui parlera   
mon frère   
de cette absence   
après avoir versé le bol d'air   
sur le parvis du temple   
pouffant d'un grand fou rire
chaque image convenue.      
 
La rivière des mots coulera   
de pierriers en plages de sable   
poussant de loin en loin   
quelques branchages   
à même les rives de la recognition   
à couvrir les opercules langagières   
d'ailes de papillon légères.      
 
L'élan portera langage   
pour calibrer les ouvertures   
cédant devant le garçon en robe noire   
la colerette du savoir   
de rien l'instinct   
de ce que dit   
l'historien.      
 
Idì ni yoo jẹ oluwa wa
lati tun awọn iwoye
ti ifẹ wa lati gbe
oṣiṣẹ pẹlu irọrun
darting rẹ didasilẹ ahọn
ni iwaju awọn ara ti o gbooro sii
obinrin ati akọmalu adalu.      
 
Emi yoo setumo
Buroda mi
koko igi ati oti
si iran ti awọn ọkàn ti a bi daradara
hemming ohunkohun
ti a ṣi kuro arabesque
owurọ ibi ti ohun gbogbo ti wa ni wi.      
 
Egbo pataki
yoo jẹ ti iwa rere akọkọ
erin baba
idahun pẹlu kan idanwo kokan
ohun ti Akewi
ni kikun oojọ ti ara rẹ
yoo lorukọ ojuse pataki.      
 
 
1115

Irugbin ti aibikita

Nibẹ ni o wa lori awọn odi
whisper ti o rọrun ohun
lati okun kan si ekeji
ni igba otutu ajara
clinging lori lai iranlọwọ ti awọn ofin
awọn ripples ti a star-kún ọrun.      
 
S'amoncellent les pierres   
poudrées d'une chaux grise   
guidant le cœur immense   
de l'équilibre triomphant   
des ouvertures de cette vie   
gravée dans le dur.      
 
Des orbites sortes de boîtes à gourmandises   
suggèrent une affaire complexe   
d'aération et de recel   
que personne encore ne peut étiqueter   
si ce n'est l'envie d'y fourrer son nez   
mains dans les poches sans se faire remarquer.      
 
Babel est à mille lieues   
des cris d'enfants   
maraudant quelques feuilles sèches   
pour sur les pupitres   
énamourer de couleurs automnales   
une joie sans cause.       
 
Chemin de descente   
des chenaux vers la terre   
les souvenirs opèrent   
en résonance d'un souffle d'air   
brumes imaginaires   
écartant les doigts du silence.      
 
Igoke ona
bi gbona wara curls
de pelu kan ri to brouillaminis
kirisita ala
dani ohun elo
lati mu nigba ti ọkan ká ọfun.      
 
A yoo wa nikan
ati meji ni akoko kan
lati exhale to hue to dia
ibi itelorun
lati wa nibẹ pẹlu itọju kekere
laisi nkankan lati ṣe ni gbogbo ọjọ.      
 
Passe ton entrain et me viens    
descente dégoulinante des eaux de pluie   
Sois l'émotion de l'extrême présence   
à gonfler de mots   
à point nommé   
la semence du sans-soucis.      
 
 
1114

Blue Eniyan Me

Blue Eniyan Me
lati wo ara wọn labẹ ọrun grẹy kan
ki o si tun gbe
ni pataki isẹ
pÆlú áńgẹ́lì òfo
oju koju
ntẹriba lu apata isalẹ
ni yi pẹ ooru
ni ikorita ti iran
ìmọ ilẹkun
lati gba
lẹhinna lati lọ kuro
GPS kuro
ko lati se iyato otito lati awọn ohun ọṣọ
ẹrin ajalu.      
 
Blue Eniyan Me   
awa mejeji
roped soke lori Evettes Oke
rọra ni irora
ni freshness ti a tunu owurọ
nigbati awọn ojiji lọ soke ni duvet
si isalẹ ti Sakosi.       
 
Blue Eniyan Me
lati fi akoonu silẹ
ojú kì í rìn kiri
awọn dun oju ti omo
sọnu ni ofo
ibi ti lati sẹ
aládé ńrin lórí omi
laisi ofin
laileto
pẹlu ọbẹ nla rẹ
nigba ti a ni sibẹsibẹ lati iwari
awọn lẹwa flower ti ẹjẹ ati ife
brandished lori tarmac ti a kẹhin afẹnuka
ṣaaju ki o to ik pullout
lai koju bushy iṣẹ
ti idanimọ tituka.      
 
Blue eniyan Me
Baba mi
àìrọrùn
distracted
ni pato
sá
ninu gbigbọn ti apakan labalaba.      
 
1113

Diẹ ninu awọn iranti lati wa

A ni won ti lọ nipasẹ awọn Medows
fi omi jìnnà sí ìrì
fún àwọn màlúù tí ó ṣáko
mu awon olote pada
nínú ibùsùn Ọba Jòhánù
aguntan Labro
ileri lati aladodo ibojì ti awọn baba
ti Saint Mary le Cros.      

Enu si rerin 
à l'horizon qui fume   
l'heure était au retour   
des dorures déclinantes   
d'un automne naissant   
brodant dans l'herbe aux doigts de fée   
quelques souvenirs à venir   
ombre de l'été.       

Minutes étouffées   
dans un sanglot sans reflet   
les châteaux éventrés   
dentelaient la fresque des brumes   
étalant l'ocre du soleil couchant   
dernières flammes d'un genévrier géant   
brassant dans la bassine aux lessives   
les clarines tintinnabulantes.      

Et moi maintenant   
près de la fontaine   
couché dans la chevelure des frênes   
à peine moins haute que le milan   
regardant écoutant   
papillons et criquets   
embrasser dans le cercle du ciel   
la présence de la Joie.      

 

1112

The Hearth ti awọn ireti

dudu awọsanma
ati aye apanirun
ṣiṣan ti seresere
sparkles
lori o dọti pustules
lori capeti ti gbẹ abere.      
 
Pas de main dessous la peau   
juste le pas de deux devant l'ailleurs   
à cette heure   
d'heureuse mission   
à regarder les choses roses   
à rebours du soupçon.      
 
Rọrun ati aarin
asọ caresses
ti idiyele ati plenitude ṣe soke
ni o wa ti irora ati misery
ohun ti man loan
lagbara iriri.      
 
Lati sọ
pẹlu akitiyan
ti seju ati dawns adalu
tumọ Ṣii
lodi si okan
lati oríkì ọrẹ mi.      
 
Survenu   
d'une vie recluse   
de carrières abandonnées   
le souffle prospère   
un soulier glisse   
sur la sente suivie.      
 
Ko si ẹkun mọ
lati fi eerun labẹ awọn aso
iwin aaye patiku
lati gbe ṣofo
ni ipo atunwo
lati mọnamọna ti okan.      
 
Ohé ! ohé !   
awọn tutu
tayọ awọn akọkọ fifo
reminiscence ti awọn ti o ti kọja
Okere ti imolara
pẹlu farahan pupa awọn awọ.      
 
A gara lori rẹ ejika
ati pan ni bullseye !   
la torture caracole   
cortège des ombres   
étreignant d'un flot de sang   
la fraîcheur d'un matin vibrant.      
 
Ni ibere
aafo nla naa
waltz ti ongbẹ ti parun
pronounce enunciate
consummate fifehan
ohun ijinlẹ ti igun kan ti Eyelid.      
 
Chants se répartissant   
de débris en débris   
font des lumières mortes   
le grand soleil initial   
sonnant trébuchant   
le nez dans l'herbe mouillée.      
 
Affronter la mort   
sans répit   
à coups de maillet sur le ventre   
en retombée de l'été   
laisse automne apparu   
sans que traces subsistent.      
 
Vagues mucilages    
sifflant tel merle en campagne   
occasionnent passage étroit   
sans quoi tout droit   
serait permis le rondin de bois   
jeté dans l'âtre des attentes.      
 
 
1111

Awọn korrigan ti awọn igi wá

Ti ko ba si
bẹ kekere
lati duro fun Sylvain
blueberry oju  
lori pẹlẹbẹ rẹ ibùso    
ati awọn igi gbe
igbe
awọn korrigan ti okan
ri kọọkan miiran lẹwa fifehan
lalẹ
ni ikorita ti ayeraye ona
lati ti wa
lati tun wa
ti ko nira ati oje
pẹlu ẹrin
pẹlu kan simi
fun eru èyà
nṣe si gbogbo awọn wá
awọn korrigan
pardons ati aber
ni alabojuto cauldron
lati gba iwuri
eniti o
awọn ọkan kini ?   
m'émeut et me nourrit   
de contes et de récits   
aux quatre coins de la table ronde   
à faire du cercle   
la croix et la bannière   
de la franchise   
payée cash   
tôles froissées   
à mi-chemin  
de la stance   
de moi venu   
sur le tard mordre une dernière tartine   
darder quelques lumières   
sur l'avenir étroit   
houppelande ouverte   
sur la lande   
le korrigan   
des brûlures d'estomac   
qu'aurait trop chargé la chaudière   
de beurre et de cidre   
" àwon onírun "   
tout droit venue   
d'une cupule   
entre fougères et bruyères   
califourcher sur le rocher 
quelque manant   
en pente descendante   
vers la mer murmurante   
mouette rayant la plage   
d'une plume légère   
portée vibrante   
musique émise   
à effacer sa trace   
sur le rivage des allers venues   
un quart de ton   
en retour de mission.      
 
1110