הגיע היום
ואז לילה ואז יום ואז לילה
בור חסר רוח של אהבה וסחרחורת
הקונוסים והמוטות של חזון
בקבלת הפנים המלודית
ממה שמשקה אותנו
ציקלופדה וחברה
בקצב עם החיים.
Pour un mot pour un tout
la mort fût admise
comme monnaie courante
même jointe à la lune
sous le panache des fumées
que crachaient par saccades sèches
les trublions de la sidérurgie
sur un air de bien entendu.
Les cloques et claques
des sabots de bois bouchonnés de paillearguaient de la neige à déblayer
aux portes de l'étable
pour que passage des bovins
puisse se faire au cas où
le tombereau sortirait
chargé d'effluves nocturnes.
Il y avait du paraître dans l'Être
et du court bouillon dans l'âtre
quand sur le parquet aux lattes disjointes
le père se tenant immobile
la clope au coin des lèvres
suscitait le passage des anges
silence propice
au claquement sec des coups de l'horloge. Victor s'appelait Jean-Baptiste
du côté de Verdun
il s'était couché dans la boue
le visage maculé les yeux grands ouverts
sous le ciel bas et lourd
ponctué par la mitraille
œuvrant à qui mieux mieux
dans les boyaux de la tranchée.
בחמישה עשר בחמישה עשר
יש פרחים
זה דה פרופונדיס דרך אגב
לא יכול היה להגיד את אותו הדבר
הרוח נושבת מתחת לדלת עליית הגג
ציפור פאיאנס כזו מצייצת בטירוף
בזמנים אלו של אומללות
בזמנים אלו של חזרה למלחמה. 1053