پیٹ کے الفاظ
وہ الفاظ جو بلبلوں کی طرح پھٹتے ہیں۔
پانی کی سطح پر
جھریوں والے الفاظ کا یہ دوسرا چہرہ
جو زمانوں کے نیچے سے آئے ہیں۔
ٹماٹک الفاظ
عین مطابق اور ٹھیک
منجمد جڑی بوٹیاں
کرکرا دھند بڑھ رہی ہے
الفاظ جو پین میں دستک دیتے ہیں۔
جب وہ سوچتی ہے کہ وہ گاڑی ہے۔
دیہی علاقوں میں گھومنا
پونٹ مورے کی چکی میں.
Ces mots qui touchent
font des bruits de sonnailles
sur la draille
des paroles préoccupées
à se méprendre sur leur sens
en s'éloignant du bord du quai
offrant au clapotis de l'eau
ce qu'exigent à l'aube
les doigts agiles des dentelières
passés sur la toile rouge
le temps du sifflement d'un shrapnel
pour fourguer fourrure de mousse blanche
sur la parure des hommes-chiens.
ٹپریری زیادہ دور نہیں تھا۔
بازو کی پہنچ کے اندر
جب ہوا نے گندم کو جھکا دیا۔
میدانی مخلوق کو یاد دلانا
زندگی کا درخت
آسمان کے نیچے آنسوؤں اور آہوں کو لے کر
ان لوگوں کی
متعلقہ باپ اور بیٹے
مارا جائے گا
اس کاشت یورپ کے لئے
لوہے اور بھڑکتی ہوئی آگ کی
مہلک عمل انہضام کی طرف سے
وہ لوگ جو بندگی کے پیاسے ہیں۔.
Il y avait tintamarre
sur les pavés de galets
déversant les biens pensants
dans les rues adjacentes
pour fleurs jetées
à pleines brassées
au passage des corbeaux
vaste emprise de misère
dispersant os et chairs
aux quatre coins de la déraison
qu'un pas de plus précipitera
dans les souvenirs d'enfance
à point nommé des énergies gaspillées.
1120