카테고리 아카이브: 2 월 2020

부화 흔적

 


Se suffirent d'elles-mêmes
les calembredaines
sans que mystère opère.

Éclosion en rase campagne,
le menuet tôt venu
escamota la plainte.

Naviguant à vue
les choses dites et reprises
engagèrent la ritournelle.

Affrétant le fier roulis
nous pûmes monter à bord
sans que palinodie s'en suive.

Il n'y a d'enfants
que le double des mots,
identique au point précis.

A deux doigts en galipote
la messe fût dites
sans que l'on trouve à redire.

Retenez vos étranges manières
il se pourrait que le bât blesse,
en arrière toutes !

L'aubépine
se montre à la fenêtre,
pericoloso sporgersi.

Mâcher crue
la coquille des songes
sans que le gardien nous hèle.

Des trous plein de trous
sous le haillon,
perce la bedaine.

Père et mère
en généalogie remontante
se portèrent à céans.

Salicornes
aux frais remugles,
salez les champs !

Sans jambes
sous la machine
l'homme se prit en ses racines.

Cétone efflanquée
en pose minimale,
point d'œil à remonter le temps.

Mère-grand,
odalisque pensante,
visite du Verbe.

Machu Pichu,
des organes transplantés
clé ordinaire pour aide claire.

œuf à œuf
le mobile fût trouvé,
sans pas perdus en fidélité.

Griffures d'avril
n'arrêtent pas le printemps,
je me tue à le dire.

Essarter la colline
mène au paradis
des colibris gris.

Vente à tous les étages
le vantard pêche
sans panser les plaies.

Étonne-moi
그리고 나한테 와
le bouton rose à la boutonnière.

Creux des mille perles
mirliton des tontines
affleure la fontaine.

Mis à l'écart
des garages de l'attente,
coronavirus mon soucis.

Oreille cosmique
en senestre,
étoiles mes sœurs.

L'hippocampe
en son élan
capte la courbure du temps.

Chemin bosselé
au charroi tôt venu,
renaître en écriture.

Bulbe arraché à la terre,
l'œil de mèr이자형
cahin-cahㅏ.

Des pleurs à l'horizon
la route est à deux sens
l'appris et le non appris.

Pensées griffues
la panse éclata
d'étoiles consenties.

D'une occurrence svelte,
en sa doublure,
l'écriture ceinte.

La brebis
dromadaire de mes nuits,
Ô silos de l'esprit !



563

베드로에게 보내는 메시지

 


Nuages mucilages
au gré des vents du large
le fanal oscille et cliquette
en bout de jetée grise.

Naguère nous pûmes à force de bras
godiller jusqu’à l'entrée
près des brisants
où l'écume explose.

Flairons sur le pavé mouillé
la geste des gens de mer
leur famille sur le quai
figée par le destin.

Franchissons à marée haute
les dernières coudées
d'avant le feu
récipiendaire de nos épreuves.

J'avais dix ans
en bord de cale sèche
le Normandie avait brûlé
la vie flottait entre les cordages.


562

오늘 아침 하늘은 하얗다

 


오늘 아침 하늘은 하얗다
이 이름 없는 불평의
내 완고함의 이마를 찡그린 눈으로
사랑의 손이 쉬다
내 벗겨진 이마에
이 밤들처럼
그림자가 사라지는 곳
내 양심의 들여쓰기.

마리안 스크린
내 심장이 뛰다
내 영혼은 감사로 가득 차
이 눈꺼풀을 관찰하면서
진실의 제안을 열다.
엄청난 종소리와 함께
우리 배의 통로를 통해,
죽음은 폐지.

연필은 주문에 서명합니다
더 이상 lucubrations를 우회하지
심연에서 솟아오르는 사이렌
존재-부재의 이상한 조류
새벽에 발견
태양의 얼굴과 눈
인정의 표시
우리 모두로부터, 시험중.


561

잔치

 


이 표면화
고통의 작은 몸에
용감하게 걷다.

추억의 숲에서
과거의 만남을 염두에 두고
꿈과 현실이 온다
번데기에서 나온 곤충처럼
밤과 낮은 더 이상 흑백이 아니다
모든 것이 색이다
모든 것이 괜찮다.

아이들은 몸을 돌린다.
학교 운동장에서
밤나무에서 사계절이 번성하다
검은 숲의 겨울
끈적 끈적한 새싹이있는 봄
클러스터가 뒤따른다
흰색과 분홍색 꽃
바스락거리는 그림자가 가득한 여름
가을 어디에 보관
노트북에서
제공되는 나뭇잎의 청동
그들의 거친 줄기 주위에.

바퀴가 돌다
마른 땅의 제방 아래
철 결박에 대하여
발언의 박리
알려진 의미를 밝히다
이미지는 원래의 틈새를 통합합니다.
어떤 고통의 쓴 맛
인식을 갈색으로 만들다.

그의 영혼을 만날 수 있습니다
우주를 여행하다
이 시선에서 감지하기 위해
포함된 물리적 반응
제기 된 감정
새로운 거래의 도래
고통의 서사를 가져온다.

영원히 잃어버린 줄 알았던 것은 되찾을 수 있어
이 지식을 전달하는 것이 중요합니다
겸손과 겸손으로
그의 영혼을 되찾을 수 있습니다
다른 사람과 접촉
필수 단어의 단어로
그때 느꼈던 보이지 않는 실
다양한 수준의 표현을 연결합니다.
돌아갈 곳
단순함과 활력으로
우리는 소환
무엇인지 유통
구름의 콘서트에서 빛나는 휴식.

설명하고 돌기 시작한다.

나는 거울이다
그리고 나의 기원을 향한 진보의 벡터
나는
나는 현재
그리고 다른 하나는 거기에 있다
다른 하나는 내 영혼의 거울
그리고 우리는 입력
우주에 대한 무한한 감사.

그래서 우리는 축하합니다.


560

모나리자의 미소만으로도

 


Donne
ogive de printemps
au rebond des notes du piano.

De pleines fougères
manduquent l'ombre et la lumière.

Par la travée
le jour paraît.

En leurs gravats de nuit
les souvenirs émergent.

Pierre de sel
contre la rambarde
il jouait du flûtiau
l'homme au masque neutre
en ses haillons
mêlé à la tourbe des mots.

De la sculpturale tour
s'échappaient ses cheveux gris
지친 냄새
et taillis secs
sur les barreaux de l'échelle
montait à petits bonds
le rire du sang des choses
aux murmures
de la plaine au loin
vacillante
à pleines mains
retenant l'herbe ensilée
dans la boîte des songes
aux fuligineux apprêts
du suave reflux de la gnose émise
solitaire
sur le pavé gras des remontées
mon âme aux multiples élans
rassemblée
les ongles sales
éclairage salace
elle offrait à tous
le regard baissé
les allusions aux baisers
que l'araigne compassion
éclaboussait
par petits jets d'esprit
sur le miroir
en fond de salle
toi la bicolore
jeune femme aux habits de charme
que la table ronde saisissait
par plaques dispersées
sur le parvis des algues sages
aux macareux heureux
soulevés par le vent de mer
en partance vers l'huître perlière
amuse-gueule des sorties de théâtre.

Le rêve épouse les plots du plateau
où faire passer les mots
juste la recherche d'un petit bonheur
juste avec le sourire de la Joconde.

( Collage de Pascale Gérard )

559

Les ballerines de l’esprit

( 파스칼 제라르 잉크 )
 


Violettes crocus pâquerettes giroflées
le jardin s'ouvre à l'amour
avec la fin de l'hiver.
 
Les oiseaux croquent
de leurs trilles agrestes
l'emplacement possible
où circonvenir le choc des grêlons
sur les tuiles romaines.
 
J'ai cinq doigts
et me rebelle
sans maîtrise
mais fort à faire
contre l'onctueux repas de fête.
 
Ma muse est indicateur des fleurs de mémoire
qu'engage par jeux posturaux
le reflet des offres de lumière.
 
멀리 갔다
la navrance des mères abandonnées
le rire des enfants endimanchés
la ruade des chevaux ailés.
 
La pomme était à croquer
le vent fera l'affaire
devant tant d'offres à affronter
sous le tutu charmant
des ballerines de l'esprit.
 
 
( 파스칼 제라르 잉크 )
558

Les mots râlent

 

La morale
et les mots râlent
habités
habilités
à parler au nom de qui de droit
pas droit du tout
le binaire est agent de corruption
devant la déroute du toi à moi
qui nous campe en la raison.

La complexité

la souffrance
oui par excès de confiance.

Le symposium des idées convenues
se marie en formes et en ressentis
avec la dispersion des propos entendus.

Il n'est de pire sourd
que celui qui croit gérer la bipartition
et le dit si fort au tout venant
que le vent emporte son propos
telle flèche d'argent
genoux fléchis sous la convenance
le sifflement brûlant l'azur
par temps de pleine lune.

( Sculpture de Pascale Gérard )
557

비명소리 와라 !

 

하나
비명 소리
천사 비행
그리고 조화
인간의 늑대 친구
눈이 조각을 쪼개다
수평선과 조화롭게
구름에 의해 닫힙니다.
 
드레스를 입다
나 합류
과거를 가진 남자
엄마 고독 ennoblie
종소리가 방랑자들의 중얼거림을 넘어
입찰의 마음을 엽니 다
영혼의 상처받은 자들의 가혹함을 환영하며.
        
작은 조각된 돌
석회로 덮인 벽에 대하여
파삭 파삭 한 눈 위를 천천히 걷는다.
고딕 경전을 부르고 접는다
로즈힙에 반대하는 뮤즈
거지 인감 보증
이 창공에서
제기 된 만남
우주 덕분에.
 
 
554