Messaline endormieau sein des symphoniesla muse lierre de fards paréeénucle la face grise de l'ennui. Au son des cymbales et des olifantsle cavalier de Trencaveléclaire d'une épée de feula meute qui le dévore. Ici point de lanternepoint de carabistouillesau gré des passionsjuste quelque oracle inaugural. Demeure le petit hommeaux callunes assujettiaimé des dieuxà l'immense tendressedestiné à prendre son envol. Petit hommepetite femmetournent l'horlogependulant leurs véritéssociales et planétairesà l'ombre d'une vie d’exil. Dans cette inextricable toiledes meurtris venus à termerien à direhormis le silence. ( Céramique de Martine Cuenat )504
En lisière de forêt 삶 la vie secourable la vie en offrande la vie giboyeuse en amitiés la vie qui se faufile et que rien n'arrête Un carré de verdure où poser ses pas une échancrure si fragile que le regard même trace les courbes de l'avenir Une flaque d'eau D'avoir marcher devant soi vers la nuit libère l'espoir de ses convenances Reste un sillon de lumière où béance tenante choir sans retour arrière sans pomme de discorde une corne de tendresse en plein cœur.
개가 달리고 있었다 sur le chemin des bergèresentre les fougères accoutumées. Navré de devoir frapper너무 잘생긴 남자 경동맥에서. 엄마 앞에 이사를 갔다 en simulation d'être pressée de rentrer.비는 따가웠다 그리고 얼굴을 찌푸렸다. une brume nous recouvrait. 조수가 오르고 있었다 우리는 파도 소리를들을 수 있었다 frapper les dalles de granite. 부두는 황폐했다 그의 작은 배에 선원 스컬드 펌 당신은 요금을 볼 것입니다 ancré entre les jetées du port. ( GJCG의 그림 )502