젊은 남자의 쇠약해진 얼굴 그의 교육에서 이미 잡을 수 있는 전염성 임브로글리오 지식의 축적 . 그리고 실제로 그는 세상을 알고 있다. 쇠약해진 얼굴의 청년 눈이 없는, 손 없이, 다리는 없지만 입을 벌리고 그는 너머를 포착한다 그는 외부의 수호자 그리고 깊숙이 그것은 축적의 파편이다. 그는 터무니없는 특권의 수혜자 고대인의 코와 수염 아래 그는 가장 똑똑한 사람이다 판단에 맞서 싸우다 지그재그 운명을 가진 천재 록 롤러 화해의 샘으로 그는 강도죄 그는 말할 수 없는 고통으로 자신의 생명을 바친다. 사용되는 것 드림 메이커, 시인, 신비주의자, 천둥 번개를 실수하지 마십시오 어젯밤에 그의 배를 자르기 위해 그가 본 것에 놀라다 . 침착함과 술취함 가면이 우리 앞에 놓여 있다 입증된 신화가 풍부한 재건의 환영 마스크 이 흩어진 몸의 파편을 모으는 곳 . 오 신부 언니 홀을 그리워해도 질문을 하고 실생활을 시작했다 거품의 법칙 샤먼만이 도달할 수 있는, 시인, 예언자, "코디어" 외 "곱슬" - (초끈 이론 및 루프 양자 중력의 지지자) 철회된 물의 빈 공간의 모든 추종자. 더 큰 공허함은 없다 빛을 요구하는 것보다 창문을 열다 우리는 동사의 새 우리는 비행의 힘의 동요 . 177
카테고리 아카이브: 12 월 2013
Sylvain Gérard. 일하다 1 – 탈출

Cette remontée du centre de la terre A belle allure vers le commencement du monde Cette perspective où s'essouffle le père invectivé La brûlure des anciennes alliances que l'on découvre à demi-mortes le matin La plainte des animaux égarés en d'étranges contrées enfin créées Cette fuite vers des aubes promises Cet élan brisé contre la vitre des immobilités Cet éclair rouge sang du couteau contre le ventre Ce suçon de paix donné à la va-vite le temps de l'éructation Ce court-circuit des émotions vraies 미소가 네 개의 널빤지 사이를 감싸는 것. Ils sont partis Ils ont fuit Le courage à deux mains repliées sous la chape des convenances Ne les arrêtent que la fatigue et le soir qui tombe Errant de ruine en ruine Dans un chariot de bric et de broc assumé Le rétameur s'est éloigné dans un nuage de poussière Et la route fût longue et par trop inhospitalière Père et mère confondus à la craie graphés sur la carriole Leurs noms écorchés à demi effacés En vaines contorsions l'outil de braise fume en se mêlant à l'eau Je bave et m'extrais hors de cette chape carencée Pour la parole habile 일제사격의 기로에 서다 이해와 현기증. 팽팽한 욕망의 열기 sous la toile Éclair blanc au zénith La coquille éclate Le jaune se fait soleil rayonnant De cet éclat consacré au profond des origines De cet imbroglio d'os et d'organes disjoints Je pus grandir entre fiente et humidité Poussé sur le devant de la scène A noyer par l'alcool Ces myriades d'étoiles alors entrevues Si puissantes si fascinantes si monstrueuses Dialoguant avec ce corps douloureux 나의 영혼 나의 신 . 나는 히치를 몰았다 jusqu'à son terme Vers les plaines légères de pluie fine de vent soyeux de douce lumière Ce ne furent que grâce et beauté Entre les barreaux de ma cellule à ciel ouvert Entre les rayons de mes roues ces interstices à mon déplacement si particulier Mon chapeau de lutin vissé sur la tête A dire et à redire des "사랑해요" 부드러운 발의 내 형제들과 sœurs en création Mon unique raison Ma déraison ultime.
176