سر تي ڪٽيو
سندس وڏيون اکيون ٻرندڙ بتي جون
ٽرمينل تير جو نمايان
هوء زندگي گذاري
انهن بلندين ۾ ته واء جي شڪل
هن جي اوني mittens جي.
506
زمرو آرڪائيوز: سال 2019
ڀريل پيپر ميوزڪ
Musique de papier froissé
sur l'étang ridé
entre l'archange et le murex
purpurine strangulation
aux cloches du dimanche
sans admonestation
les pissenlits plein le sac
en allant contre la berge
elle roulait sa pierre.
Un oiseau passa
échancrant d'un sourire
le sourcil des nuages.
507
au bistrot de brion
Au bistrot de Brion
il n'y a plus de mégots
juste des bouquins
et des mets aux herbes du Cézallier.
La pièce est sombre
l'agencement de bric et de broc
laisse entrer la lumière
par les fenêtres basses.
Dehors
entre l'ortie et la berce
la table à pédale
reçoit la liqueur.
508
la rose de mai
Elle s'est glissée
de lumière ceinte
entre la pierre et le métal
du fenestron rugueux.
Fêlure de l'accueil
jointive pensée
la rose abhorre
la sortie de scène.
Elle est entrée
de l'univers
en l'appendice
d'un toucher doux.
Elle est trait du Souffle
écarquillement
sans larme
sur le féminin de la flamme.
Transparente
biche endormie
elle éclot
elle dispose.
505
Messaline endormie

Messaline endormie au sein des symphonies la muse lierre de fards parée énucle la face grise de l'ennui. Au son des cymbales et des olifants le cavalier de Trencavel éclaire d'une épée de feu la meute qui le dévore. Ici point de lanterne point de carabistouilles au gré des passions juste quelque oracle inaugural. Demeure le petit homme aux callunes assujetti aimé des dieux à l'immense tendresse destiné à prendre son envol. ننڍو ماڻهو petite femme tournent l'horloge pendulant leurs vérités sociales et planétaires à l'ombre d'une vie d’exil. Dans cette inextricable toile des meurtris venus à terme rien à dire hormis le silence. ( Céramique de Martine Cuenat ) 504
جنگل جي ڪناري تي
En lisière de forêt
زندگي
la vie secourable
la vie en offrande
la vie giboyeuse en amitiés
la vie qui se faufile et que rien n'arrête
Un carré de verdure
où poser ses pas
une échancrure si fragile
que le regard même
trace les courbes de l'avenir
Une flaque d'eau
D'avoir marcher
devant soi
vers la nuit
libère l'espoir
de ses convenances
Reste un sillon de lumière
où béance tenante
choir
sans retour arrière
sans pomme de discorde
une corne de tendresse en plein cœur.
503
(sculpture de Martine Cuenat)
Larmes de pluie en godille

ڪتو ڊوڙي رهيو هو sur le chemin des bergères entre les fougères accoutumées. Navré de devoir frapper اهڙو خوبصورت ماڻهو carotid تي. ماء اڳيان هليو ويو هو en simulation d'être pressée de rentrer. مينهن وسي رهيو هو ۽ منهن کي ڇڪيو une brume nous recouvrait. لڙائي وڌي رهي هئي اسان سرف ٻڌي سگهون ٿا frapper les dalles de granite. پاڙو ويران هو هڪ ملاح پنهنجي ننڍڙي ٻيڙيءَ ۾ ٺهيل فرم توهان هڪ چارج ڏسندا ancré entre les jetées du port. ( GJCG پاران مصوري ) 502
ڏينهن جي واڌ تي
ڏينهن جي واڌ تي
جڏهن رات اونهي آهي
جتي نيويگيٽر لرزندو آهي
خطرن جي منهن ۾ جيڪي هن تي حملو ڪن ٿا
اتي اها روشني آهي
هي پکي جيڪو ڌرتيءَ جي خبر پوي ٿو
۽ سج
جڏهن علم پيدا ٿئي ٿو
اهو ڏينهن پيار آهي
گببارا ڦڙڪندا آهن
خوبصورت چڙهڻ ۾
شور واري مشعل
پکين کي خوفزده ڪرڻ
ريگستان ۾ من وانگر
جڏهن بک اسان کي پڪڙي ٿي.
ڇا اسان قدم کڻڻ جو اندازو لڳايو
وقت جو معاملو
معاملو ڏسڻ
جڳهه تي پائڻ
رات تائين ?
501
(منون وچي طرفان مصوري)
Écluses ouvertes

Vivre la toile recouverte de couleurs dans les deux dimensions de l'une à l'autre les brosses brassent l'air coulures aux lanières gouleyantes les signes éclosent sitôt remis en leur origine. Écluses ouvertes la montée des émotions fait vague unique quand l'étrave saccage l'eau et la berge entre les rangées de platanes au vent sifflant sur les bourgeons à venir. 500
Le détachement du poète

شاعر وري نه پڙهندو آهي هو لکي ٿو هو ڪڏهن به پنهنجا قدم پوئتي نه هٽائيندو Il s'éprend de l'agitation des foules. هو سڀ ڪجهه سمجهي ويو ۽ ڪجهه به نه. وڏي لاتعلقي. شاعريءَ جي اظهار ۾ بي ترتيبي نظر اچي ٿي Mais elle réfléchit le monde. ٻاهران لفظن جو کوهه آهي بڇڙائيءَ جو - هڪ - u - x À la source des mots. شاعر انسانيت کي نٿو بچائي هو پاڻ کي بچائڻ جي ڪوشش ڪري ٿو سندس ان جي وجود جي contortions ۾ Qui le font s'ouvrir. Le poète est un gyrobroyeur هو لفظ ساز آهي ٻيا وجود حال يا ماضي. هو آيت ۽ ميوو آهي ۽ شور ۽ گلاس ۽ پاڻي. 499